We, indeed, remove the punishment a little; you, indeed, revert.
We remove the punishment a little, and you revert!
We will remove the retribution in a while; you will then revert back.
Still, behold, We shall postpone this suffering for a while although you will revert to your old ways.
We, indeed, remove the punishment a little; you, indeed, revert.
We will remove the retribution in a while; you will then return back.
We will remove the retribution in a while; you will then revert back.
We will relieve the retribution for awhile; you will soon revert.
If We remove the torment a little, you revert back (to misdeeds).
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you will return .
behold, We shall postpone this suffering for a little while, although you are bound to revert
Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief).
Yet We will hold the scourge back for a while, (but no sooner than We will do so) you will revert to your old ways.
But We will, for a while, allow you people to receive Our efficacious grace effecting the end for which it is given. We will help you get over your misfortune, albeit We know that you will return thereafter to the same subject of thought and to your former disposition. You will hug your old irreverent conviction to your hearts and consequently fall from grace,
Anytime, I postpone the punishment, the disbelievers start rebelling again.
Verily, We shall remove the torment for a while. Verily you will revert (to disbelief).
We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).
Indeed, We will remove ˹that˺ torment for a while, and you ˹Meccans˺ will return ˹to disbelief˺.
(Well,) We are going to remove the punishment for a while, (but) you will certainly go back (to your original position).
We shall hold the torment back for a while ––you are sure to return ––
'Behold, We are removing the chastisement a little; behold, you revert!'
Verily, we will remove the torment a little, (but) ye will surely return!
Lo! We remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil).
Surely We are lifting off the torment a little; surely you will be going back (to disbelief).
We will take the plague from off you, a little: But ye will certainly return to your infidelity.
Indeed, We shall remove the penalty for a while, (but) truly, you will go back (to your ways).
Look! We shall relax your punishment for a short while (but) you are sure to revert (to your former evil ways).
Indeed We will withdraw the punishment a little; but you will indeed revert .