Say thou: “Nothing befalls us save what God has prescribed for us; He is our protector”; and in God let the believers place their trust.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | qul | Say | قول |
2 | lan | Never | |
3 | yuṣībanā | will befall us | صوب |
4 | illā | except | |
5 | mā | what | |
6 | kataba | Allah has decreed | كتب |
7 | l-lahu | Allah has decreed | |
8 | lanā | for us | |
9 | huwa | He | |
10 | mawlānā | (is) our Protector | ولي |
11 | waʿalā | And on | |
12 | l-lahi | Allah | |
13 | falyatawakkali | [so] let the believers put (their) trust | وكل |
14 | l-mu'minūna | [so] let the believers put (their) trust | امن |
Say: ‘Nothing can happen to us except what Allah has ordained for us. He is Our Master. It is in Allah that the muminun should put their trust.’
Say: "Nothing will befall us except what God has decreed for us, He is our Patron. " And in God the believers shall put their trust.
Say, "No calamity befalls us humans except within the bounds of Allah's Laws. Only He is our Lord Supreme (Maulana)." In Allah let the believers put their trust!
Say thou: “Nothing befalls us save what God has prescribed for us; He is our protector”; and in God let the believers place their trust.
Say: "Nothing will befall us except what God has decreed for us, He is our Patron." And in God the believers shall put their trust.
Say, "Nothing will befall us except what God has decreed for us; He is our Patron." In God those who acknowledge shall put their trust.
Say, "Nothing happens to us, except what GOD has decreed for us. He is our Lord and Master. In GOD the believers shall trust."
Tell them: "Nothing can befall us except what God decrees. Our protector is He, and in God should the faithful place their trust."
Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector. " And upon Allah let the believers rely.
Say: "Never can anything befall us save what God has decreed! He is our Lord Supreme; and in God let the believers place their trust!"
Say: Naught befalleth us save that which Allah hath decreed for us. He is our Protecting Friend. In Allah let believers put their trust!
Say: "Nothing will befall us except what Allah has decreed for us; He is our Protector." Let the believers, then, put all their trust in Allah.
Say to them: Nothing befalls us good fortune or misfortune, victory or martyrdom, defeat or retreat, but has been divinely assessed and justly determined by Allah. He is our tutelary guardian and in Allah should those whose hearts have been touched with the divine hand put their trust.
Tell them: "Nothing will happen to us, unless God has destined for us God is our Lord and the believers should put their trust in Him alone.”
Say: "Nothing shall ever happen to us except what Allâh has ordained for us. He is our Maulâ (Lord, Helper and Protector)." And in Allâh let the believers put their trust.
Say: "Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our protector": and on Allah let the Believers put their trust.
Say, "Nothing will ever befall us except what Allah has destined for us. He is our Protector." So in Allah let the believers put their trust.
Say, "Nothing can ever reach us except what Allah has destined for us. He is our Master. And in Allah alone the believers must place their trust."
Say, ‘Only what God has decreed will happen to us. He is our Master: let the believers put their trust in God.’
Say: 'Naught shall visit us but what God has prescribed for us; He is our Protector; in God let the believers put all their trust. '
Say, 'Nought shall befall us save what God has written down for us; He is our Lord, and upon God believers do rely!'
Say, "Naught befalls us save what Allah has written down for us; He is our Patron. In Allah let believers trust!"
Say, "Never will anything afflict us except what Allah has prescribed for us; He is our Supreme Patronizer; and on Allah let the believers then put their trust. ".
Say, nothing shall befall us, but what God hath decreed for us: He is our patron; and on God let the faithful trust.
Say: "Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our Protector:" And in Allah put their trust as believers.
Say, `Nothing will afflict us but what Allâh has ordained for us, He is our Patron. ' And in Allâh let the believers put their trust.
Say, ‘Nothing will befall us except what Allah has ordained for us. He is our master, and in Allah let all the faithful put their trust.’