Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Have you made the giving of water to the pilgrim and the inhabiting of the inviolable place of worship like him who believes in God and the Last Day and strives in the cause of God? They are not equal before God; and God guides not the wrongdoing people.

اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَٓاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِۜ لَا يَسْتَوُ۫نَ عِنْدَ اللّٰهِۜ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِم۪ينَۢ
AjaAAaltum siqayata alhajjiwaAAimarata almasjidi alharami kaman amanabillahi walyawmi al-akhiri wajahadafee sabeeli Allahi la yastawoona AAinda Allahiwallahu la yahdee alqawma aththalimeen
#wordmeaningroot
1ajaʿaltumDo you makeجعل
2siqāyatathe providing of waterسقي
3l-ḥāji(to) the pilgrimsحجج
4waʿimārataand (the) maintenanceعمر
5l-masjidi(of) Al-Masjid Al-Haraamسجد
6l-ḥarāmi(of) Al-Masjid Al-Haraamحرم
7kamanlike (the one) who
8āmanabelievesامن
9bil-lahiin Allah
10wal-yawmiand the Dayيوم
11l-ākhirithe Lastاخر
12wajāhadaand strivesجهد
13in
14sabīli(the) wayسبل
15l-lahi(of) Allah
16They are not equal
17yastawūnaThey are not equalسوي
18ʿindanearعند
19l-lahiAllah
20wal-lahuAnd Allah
21(does) not
22yahdīguideهدي
23l-qawmathe people قوم
24l-ẓālimīnathe wrongdoersظلم
  • Aisha Bewley

    Do you make the giving of water to the pilgrims and looking after the Masjid al-Haram the same as having iman in Allah and the Last Day and doing jihad in the Way of Allah? They are not equal in the sight of Allah. Allah does not guide wrongdoing people.

  • Progressive Muslims

    Have you made the watering of the pilgrim and the maintenance of the Restricted Temple the same as one who believes in God and the Last Day and he strives in the cause of God They are not the same with God. And God does not guide the wicked people.

  • Shabbir Ahmed

    Do you think that providing water to Pilgrims and caring for the Sacred Masjid (in Makkah) is equal to the work of him who has Conviction in Allah and the Last Day and then strives in the Cause of Allah? They are not equal in the Sight of Allah. Allah does not intervene to guide those who displace action with ritual.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Have you made the giving of water to the pilgrim and the inhabiting of the inviolable place of worship like him who believes in God and the Last Day and strives in the cause of God? They are not equal before God; and God guides not the wrongdoing people.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Have you made the watering of the pilgrim and the maintenance of the Restricted Temple the same as one who believes in God and the Last Day and he strives in the cause of God? They are not the same with God. And God does not guide the wicked people.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Have you made serving drink to the pilgrims and the maintenance of the Restricted Temple the same as one who acknowledges God and the Last day, who strives in the cause of God? They are not the same with God. God does not guide the wicked people.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Have you considered the watering of the pilgrims and caring for the Sacred Masjid a substitute for believing in GOD and the Last Day, and striving in the cause of GOD? They are not equal in the sight of GOD. GOD does not guide the wicked people.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Do you think that giving a drink of water to the pilgrims and going on a visit to the Sacred Mosque, is the same as believing in God and the Last Day, and striving in the cause of God? In the eyes of God it is not the same; and God does not show the unrighteous the way.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-îaram equal to one who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause of Allah ? They are not equal in the sight of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people.

  • Muhammad Asad

    Do you, perchance, regard the giving of water to pilgrims and the tending of the Inviolable House of Worship as being equal to one who believes in God and the Last Day and strives hard in God's cause? These are not equal in the sight of God. And God does not grace with His guidance people who do wrong.

  • Marmaduke Pickthall

    Count ye the slaking of a pilgrim's thirst and tendance of the Inviolable Place of Worship as (equal to the worth of) him who believeth in Allah and the Last Day, and striveth in the way of Allah? They are not equal in the sight of Allah. Allah guideth not wrongdoing folk.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Do you consider providing water to the Pilgrims and tending the Sacred Mosque equal in worth to believing in Allah and the Last Day and striving in the cause of Allah? The two are not equal with Allah. Allah does not direct the wrong-doing folk to the Right Way.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Do you Pagans wish to make quenching the thirst of the pilgrims and attending the Mosque equal with the mental consent to Allah on the ground of evidence and the belief in the truth of the Day of Judgment in addition to the ardour in the pursuit of the cause of Allah! Such duties as viewed by Him are not to be compared. Allah does not guide to His path of righteousness the wrongful of actions

  • Bijan Moeinian

    Do the disbeliever really think that by offering water (to those who come to the pilgrimage of Mecca) and taking care of Masjid- Al-Haram, they are equal to those who have chosen to believe in God and the Last Day and do the ultimate sacrifice in the cause of God? These two groups are surely not equal in the sight of God and God will not guide the people who are unjust.

  • Al-Hilali & Khan

    Do you consider the providing of drinking water to the pilgrims and the maintenance of Al-Masjidal-Harâm (at Makkah) as equal to the worth of those who believe in Allâh and the Last Day, and strive hard and fight in the Cause of Allâh? They are not equal before Allâh. And Allâh guides not those people who are the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah? They are not comparable in the sight of Allah: and Allah guides not those who do wrong.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do you ˹pagans˺ consider providing the pilgrims with water and maintaining the Sacred Mosque as equal to believing in Allah and the Last Day and struggling in the cause of Allah? They are not equal in Allah’s sight. And Allah does not guide the wrongdoing people.

  • Taqi Usmani

    Have you taken the serving of water to the pilgrims and the maintenance of Al-Masjid-ul-Harām as equal to (the acts) of one who believes in Allah and in the Last Day, and carries out Jihād in the way of Allah? They are not equal in the sight of Allah. Allah does not lead the wrongdoing people to the right path.

  • Abdul Haleem

    Do you consider giving water to pilgrims and tending the Sacred Mosque to be equal to the deeds of those who believe in God and the Last Day and who strive in God’s path? They are not equal in God’s eyes. God does not guide such benighted people.

  • Arthur John Arberry

    Do you reckon the giving of water to pilgrims and the inhabiting of the Holy Mosque as the same as one who believes in God and the Last Day and struggles in the way of God? Not equal are they in God's sight; and God guides not the people of the evildoers.

  • E. Henry Palmer

    Have ye made out the giving drink to the pilgrims and the repairing to the Sacred Mosque to be like being one who believes in God and in the last day, and is strenuous in the way of God?- they are not equal in God's sight, and God guides not an unjust people.

  • Hamid S. Aziz

    Have you supposed that giving drink to the pilgrims and tending the Sacred Mosque are equal to believing in Allah and in the Last Day, and striving in the way of Allah? They are not equal in the sight of Allah, and Allah guides not a wrongdoing people.

  • Mahmoud Ghali

    Do you make the giving of water to the pilgrims and the tending of the Inviolable Mosque the same as (the worship of) one who has believed in Allah and the Last Day and has striven in the way of Allah? They are not equal (Literally: They are not the same level) in the Meeting with Allah; and Allah does not guide the unjust people..

  • George Sale

    Do ye reckon the giving drink to the pilgrims, and the visiting of the holy temple to be actions as meritorious as those performed by him who believeth in God and the last day, and fighteth for the religion of God? They shall not be held equal with God: For God directeth not the unrighteous people.

  • Syed Vickar Ahamed

    Do you make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of The Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and work hard with their physical strength in the cause of Allah: In the sight of Allah, they are not the same: And Allah does not guide those who do wrong.

  • Amatul Rahman Omar

    Do you hold the giving of drink to the Pilgrims and keeping the Holy Mosque in a good and flourishing state as equal to (the deeds of) him who believes in Allâh and the Last Day and strives hard in the cause of Allâh? They are not equal in the sight of Allâh. Allâh guides not to ultimate success the people who have no sense of proportion.

  • Ali Quli Qarai

    Do you regard the providing of water to ḥajj pilgrims and the maintenance of the Holy Mosque as similar to someone who has faith in Allah and the Last Day and wages jihād in the way of Allah? They are not equal with Allah, and Allah does not guide the wrongdoing lot.