Then if they turn away, say thou: “God is sufficient for me; there is no god save He. In Him have I placed my trust, and He is Lord of the Great Throne.”
But if they turn away, say, ‘Allah is enough for me. There is no god but Him. I have put my trust in Him. He is the Lord of the Mighty Throne.’
If they turn away, then Say: "God is enough for me, there is no god but He, in Him I put my trust and He is the Lord of the great throne. "
(O Messenger) if they turn away, say, "Allah suffices me. There is no god, but He. In Him I put my trust. He is the Lord of the Tremendous Throne."
Then if they turn away, say thou: “God is sufficient for me; there is no god save He. In Him have I placed my trust, and He is Lord of the Great Throne.”
-
-
So, if they turn away, say to them: "God is sufficient for me. There is no God but He; I depend on Him alone, the Lord of the glorious Throne."
But if they turn away, , say, "Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne."
But if those turn away, say: "God is enough for me! There is no- deity save Him. In Him have I placed my trust, for He is the Sustainer, in awesome almightiness enthroned."
Now, if they turn away (O Muhammad) say: Allah sufficeth me. There is no Allah save Him. In Him have I put my trust, and He is Lord of the Tremendous Throne.
Yet, if they should turn away, then tell them: "Allah is sufficient for me; there is no god but He. In Him I have put my trust. He is the Lord of the Mighty Throne."
Nonetheless, if they O Muhammad should close their hearts' ears and direct their thoughts away from you, then you simply express in words the invocatory prayer, thus: " Enough is Allah for me; in Him do I find the answer to my purpose, my hopes and my needs; there is no Ilah but He; in Him I trust and He is the Absolute Sovereign of the Great Throne of dominion, authority, grace and mercy.
All this being said, if they turn away from you, say: "God suffices me. There is no deity beside the Lord. In God I put my trust; the Lord of mighty power."
But if they turn away, say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Allâh is sufficient for me. Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) in Him I put my trust and He is the Lord of the Mighty Throne."
But if they turn away, Say: "Allah sufficeth me: there is no god but He: On Him is my trust,- He the Lord of the Throne (of Glory) Supreme!"
But if they turn away, then say, ˹O Prophet,˺ "Allah is sufficient for me. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. In Him I put my trust. And He is the Lord of the Mighty Throne."
So, if they turn away, say (O Messenger,) "Enough for me is Allah. There is no god but He. In Him I have placed my trust, and He is the Lord of the Great Throne."
If they turn away, , say,‘God is enough for me: there is no god but Him; I put my trust in Him; He is the Lord of the Mighty Throne.’
So if they turn their backs, say: 'God is enough for me. There is no god but He. In Him I have put my trust. He is the Lord of the Mighty Throne.'
But if they turn their backs, then say, 'God is enough for me! there is no god but He! upon Him do I rely, for He is Lord of the mighty throne!'
But if they turn their backs, then say, "Allah is sufficient for me! There is no Allah but He! In Him do I trust. He is Lord of the Supreme Throne."
So, in case they turn away, then say, " Allah is enough (Reckoner) for me. There is no god except He. On Him I have put my trust; He is the Lord of the Magnificent Throne."
If they turn back, say, God is my support: There is no God but He. On Him do I trust; and He is the Lord of the magnificent throne.
But (yet) if they turn away, say: "Allah is enough for me: There is no god but He: I put my trust in Him— And He is the Lord of the Mighty (and Supreme) Throne (Rab-ul Arsh Al-Azeem)!"
But if they turn their backs (upon you) say, `Allâh is sufficient for me. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, in Him do I put my trust, and He is the Lord of the Mighty throne.'
But if they turn their backs , say, ‘Allah is sufficient for me. There is no god except Him. In Him I have put my trust and He is the Lord of the Great Throne.’