Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And increased corruption therein?

فَاَكْثَرُوا ف۪يهَا الْفَسَادَۙۖ
Faaktharoo feeha alfasad
#wordmeaningroot
1fa-aktharūAnd (made) muchكثر
2fīhātherein
3l-fasādacorruptionفسد
  • Aisha Bewley

    and caused much corruption in them?

  • Progressive Muslims

    And made much corruption therein.

  • Shabbir Ahmed

    And increased corruption and crime therein.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And increased corruption therein?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And made much corruption therein.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Made much corruption therein.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They spread evil throughout.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And multiplied corruption.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And increased therein the corruption.

  • Muhammad Asad

    and brought about great corruption therein:

  • Marmaduke Pickthall

    And multiplied iniquity therein?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    spreading in them much corruption?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They encouraged mischief therein and promoted an age of discord,

  • Bijan Moeinian

    They were merciless tyrants.

  • Al-Hilali & Khan

    And made therein much mischief.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And heaped therein mischief (on mischief).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    spreading much corruption there.

  • Taqi Usmani

    and spread a lot of mischief therein.

  • Abdul Haleem

    and spread corruption there:

  • Arthur John Arberry

    and worked much corruption therein?

  • E. Henry Palmer

    and did multiply wickedness therein,

  • Hamid S. Aziz

    And did multiply wickedness therein,

  • Mahmoud Ghali

    So they worked much corruption therein,

  • George Sale

    and multiplied corruption therein?

  • Syed Vickar Ahamed

    And here (they) piled mischief (upon mischief).

  • Amatul Rahman Omar

    And they spread a lot of corruption and lawlessness therein,

  • Ali Quli Qarai

    and caused much corruption in them,