And this day those who heed warning laugh at the atheists,
So today those who have iman are laughing at the kuffar,
And today, those who had believed are laughing at the rejecters!
That Day those who have chosen to be graced with belief will be in a position to laugh at the deniers (but they won't. (7:43), (15:47)).
And this day those who heed warning laugh at the atheists,
Andtoday, those who had believed are laughing at the rejecters!
Today, those who had acknowledged are laughing at the ingrates!
Today, those who believed are laughing at the disbelievers.
So, the believers will laugh at the infidels on that day,
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
But on the Day , they who had attained to faith will laugh at the deniers of the truth:
This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
But today the believers are laughing at the unbelievers;
And so, today, -Day of Judgment- the situation is being reversed; it is the turn of Allah's devotees to laugh at the infidels, scorn them and hold them in disdain.
On that day, the believers will have the final laugh.
But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers
But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
But on that Day the believers will be laughing at the disbelievers,
So, today those who believed will laugh at the disbelievers.
so today the believers are laughing at the disbelievers
So today the believers are laughing at the unbelievers,
But today those who believe shall at the misbelievers laugh!
This day it is the believers who shall laugh at the unbelievers;
So Today the ones who believed are laughing at the steadfast disbelievers,
Wherefore one day the true believers, in their turn, shall laugh the infidels to scorn:
But on this Day the believers will laugh at the unbelievers:
Now, on this day (of Judgment) it is the believers who will wonder at the disbelievers,
So today the faithful will laugh at the faithless,