Thou art but the warner of him who fears it.
You are only the warner of those who fear it.
You are simply to warn those who fear it.
You are but a Warner unto him who stands in awe of it.
Thou art but the warner of him who fears it.
You are simply to warn those who are concerned by it.
You are simply to warn those who fear it.
Your mission is to warn those who expect it.
Your duty is only to warn him who fears it.
You are only a warner for those who fear it.
Thou art but to warn those who stand in awe of it.
Thou art but a warner unto him who feareth it.
You are only a warner to him who has a fear of it.*
You are only there as a spectacle and a warning to him who fears it and on the wings of righteousness he rode sublime.
You Mohammad, your task is only to warn the one who minds.
You (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are only a warner for those who fear it,
Thou art but a Warner for such as fear it.
Your duty is only to warn whoever is in awe of it.
You are only a warner for anyone who fears it.
you are only sent to warn those who fear it.
Thou art only the warner of him who fears it.
Thou art only a warner to him who fears it.
you are only a Warner to him who would fear it.
Surely you are only the warner of him who is apprehensive of it.
And thou art only a warner, who fearest the same.
You are only a warner for those who fear it.
You are only a Warner to one who fears it.
You are only a warner for those who fear it.