Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And to thy Lord be thou patient.

وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْۜ
Walirabbika fasbir
#wordmeaningroot
1walirabbikaAnd for your Lordربب
2fa-iṣ'birbe patientصبر
  • Aisha Bewley

    Be steadfast for your Lord.

  • Progressive Muslims

    And to your Lord be patient.

  • Shabbir Ahmed

    Steadfastly for your Sustainer.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And to thy Lord be thou patient.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And to your Lord be patient.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    To your Lord be patient.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Steadfastly commemorate your Lord.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And persevere in the way of your Lord.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But for your Lord be patient.

  • Muhammad Asad

    but unto thy Sustainer turn in patience.

  • Marmaduke Pickthall

    For the sake of thy Lord, be patient!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and persevere for your Lord's sake.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    and in the cause of Allah exercise patience and bear with others their faults, for in patience possess you your soul.

  • Bijan Moeinian

    And seek patience in your Lord.

  • Al-Hilali & Khan

    And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allâh)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And persevere for ˹the sake of˺ your Lord.

  • Taqi Usmani

    And for the sake of your Lord, observe patience.

  • Abdul Haleem

    be steadfast in your Lord’s cause.

  • Arthur John Arberry

    and be patient unto thy Lord.

  • E. Henry Palmer

    And for thy Lord await!

  • Hamid S. Aziz

    And for the sake of your Lord, be patient.

  • Mahmoud Ghali

    And to your Lord (endure) patiently!

  • George Sale

    And patiently wait for thy Lord.

  • Syed Vickar Ahamed

    And for (the duties) to your Lord be patient and unchanging!

  • Amatul Rahman Omar

    And endure (your trials) with perseverance for the sake of your Lord.

  • Ali Quli Qarai

    and be patient for the sake of your Lord.