“And that: ‘Among us are those righteous, and among us are other than that; we are of diverse paths.’
Among us there are some who are righteous and some who are other than that. We follow many different paths.
"And among us are those who are good doers, and some of us are opposite to that, we are in many paths. "
(The nomads continued their conversation), "And some of us are righteous and others are far from that, and we follow varying paths. "
“And that: ‘Among us are those righteous, and among us are other than that; we are of diverse paths.’
"And among us are those who are good doers, and some of us are opposite to that, we are in many paths."
"Among us are those who are good doers, and some of us are opposite to that, we are in many paths."
" 'Some of us are righteous, and some are less than righteous; we follow various paths.
For some of us are upright and some otherwise: Surely we follow different ways.
And among us are the righteous, and among us are not so; we were divided ways.
Just as that some from among us are righteous, while some of us are below that: we have always followed widely divergent paths.
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
and that "some of us are upright and some of us are otherwise for we follow widely divergent paths";*
"Yet among us -the Jinn- are those who are righteous, acting rightly and justly and those proceeding in different directions from that ordained by Allah".
"Among us there are righteous Jinns and wicked ones; we are following different ideologies. "
‘There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups having different ways (religious sects).
'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.
Among us are those who are righteous and those who are less so. We have been of different factions.
and that some of us are (already) righteous, and some of us are otherwise, and we were on different ways;
Some of us are righteous and others less so: we follow different paths.
And some of us are the righteous, and some of us are otherwise; we are sects differing.
'"And of us are some who are pious, and of us are some who are otherwise: we are in separate bands.
"And some of us are righteous and others of us are far from that: we are sects following different ways:
And that among us are the righteous, and among us are lesser than that; (i. e., besides that) we have been of discrete roads.
There are some among us who are upright; and there are some among us who are otherwise: We are of different ways.
" ‘There are some among us who are righteous, and some (that are) the opposite:— We are assemblies (of jinns') having different ways.
"And some of us are righteous and some of us are otherwise. We follow different ways.
Among us some are righteous and some of us are otherwise: we are multifarious sects.