Then the satan whispered to them, to make manifest to them what was hidden from them of their shame. He said: “Your Lord forbade you this tree only lest you become angels, or of those abiding eternally.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | fawaswasa | Then whispered | وسوس |
2 | lahumā | to both of them | |
3 | l-shayṭānu | the Shaitaan | شطن |
4 | liyub'diya | to make apparent | بدو |
5 | lahumā | to both of them | |
6 | mā | what | |
7 | wūriya | was concealed | |
8 | ʿanhumā | from both of them | |
9 | min | of | |
10 | sawātihimā | their shame | سوا |
11 | waqāla | And he said | قول |
12 | mā | (Did) not | |
13 | nahākumā | forbid you both | نهي |
14 | rabbukumā | your Lord | ربب |
15 | ʿan | from | |
16 | hādhihi | this | |
17 | l-shajarati | [the] tree | شجر |
18 | illā | except | |
19 | an | that | |
20 | takūnā | you two become | كون |
21 | malakayni | Angels | ملك |
22 | aw | or | |
23 | takūnā | you two become | كون |
24 | mina | of | |
25 | l-khālidīna | the immortals | خلد |
Then Shaytan whispered to them, disclosing to them their private parts that had been concealed from them. He said, ‘Your Lord has only forbidden you this tree lest you become angels or among those who live for ever.’
But the devil whispered to them, to reveal their wickedness to them which was kept from them; and he said: "Your Lord did not forbid you from this tree except that you would become Angels, or you would be immortal. "
Then Satan deceived them in order to reveal their imperfections and fallibility to them. He said, "Your Lord forbade this tree lest you become angels or become immortals." (The selfish desire of humans prompted them to think about their own children rather than the collective good. That would, in a way, give them power and immortality).
Then the satan whispered to them, to make manifest to them what was hidden from them of their shame. He said: “Your Lord forbade you this tree only lest you become angels, or of those abiding eternally.”
But the devil whispered to them, to reveal to them what was not apparent to them of their bodies; and he said: "Your Lord did not prohibit you from this tree except that you would become angels, or you would be immortal."
But the devil whispered to them, to reveal their bodies which was hidden from them; and he said, "Your Lord did not forbid you from this tree except that you would become controllers, or you would be immortals."
The devil whispered to them, in order to reveal their bodies, which were invisible to them. He said, "Your Lord did not forbid you from this tree, except to prevent you from becoming angels, and from attaining eternal existence."
But Satan suggested (evil) to them, in order to reveal their hidden parts of which they were not aware (till then), and said: "Your Lord has forbidden you (to go near) this tree that you may not become angels or immortal. "
But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."
Thereupon Satan whispered unto the two with a view to making them conscious of their nakedness, of which they had been unaware; and he said: "Your Sustainer has but forbidden you this tree lest you two become angels, or lest you live forever. "
Then Satan whispered to them that he might manifest unto them that which was hidden from them of their shame, and he said: Your Lord forbade you from this tree only lest ye should become angels or become of the immortals.
But Satan made an evil suggestion to both of them that he might reveal to them their shame that had remained hidden from them. He said: 'Your Lord has forbidden you to approach this tree only to prevent you from becoming angels or immortals.'
And there did AL-Shaytan sneakingly whisper them, instigating evil in their repositories of consciousness. He suggested secretly to their minds what made them unintentionally lose their modesty and decency and expose of their bodies what did put them to shame. He said to them: "Allah only forbade you this tree lest you should come to be angels or you be qualified to infinite existence".
Unfortunately Satan succeeded in tempting them and they discovered the shameful part of themselves. Satan told them: "The reason for which God does not want you to approach this tree is that He does not want you to be elevated to the level of angels and or have an eternal life."
Then Shaitân (Satan) whispered suggestions to them both in order to uncover that which was hidden from them of their private parts (before); he said: "Your Lord did not forbid you this tree save that you should become angels or become of the immortals."
Then began Satan to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame that was hidden from them (before): he said: "Your Lord only forbade you this tree, lest ye should become angels or such beings as live for ever."
Then Satan tempted them in order to expose what was hidden of their nakedness. He said, "Your Lord has forbidden this tree to you only to prevent you from becoming angels or immortals."
Then Satan whispered to them, so that he might expose to them their shame that was hidden from them; and said, "Your Lord has not prohibited this tree for you, but to avoid your becoming angels or your becoming eternal."
Satan whispered to them so as to expose their nakedness, which had been hidden from them: he said, ‘Your Lord only forbade you this tree to prevent you becoming angels or immortals,’
Then Satan whispered to them, to reveal to them that which was hidden from them of their shameful parts. He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.'
But Satan whispered to them to display to them what was kept back from them of their shame, and he said, 'Your Lord has only forbidden you this tree lest ye should be twain angels, or should become of the immortals;'
Then Satan whispered to them (planted suggestions in their minds) to display to them what was kept back from them of their shame (they felt shame or guilt for the first time), and he said, "your Lord has only forbidden you this tree lest you should become angels, or should become of the immortals. "
Then Ash-Shaytan (The all-vicious, i. e., the Devil) whispered to them (both) to display to them that which was overlaid (i.e., hidden) from them of their shameful parts; and he said, "In no way has your Lord forbidden you from this tree except that you should become (two) angels or become of the ones eternally (abiding)."
And Satan suggested to them both, that he would discover unto them their nakedness, which was hidden from them; and he said, your Lord hath not forbidden you this tree, for any other reason but lest ye should become angels, or lest ye become immortal.
Then Satan began to whisper doubts to both them, bringing openly to their minds all their shame that was hidden from them: He said: "Your Lord asked you not to come near this tree, lest you should become angels or such beings as (those who) live forever. "
Then satan made an evil suggestion to them both, with the result that their shortcomings which were hidden from them, became manifest to them, and he said, `Your Lord forbade you from this tree only lest you should become angels or become of the immortals. '
Then Satan tempted them, to expose to them what was hidden from them of their nakedness, and he said, ‘Your Lord has only forbidden you from this tree lest you should become angels, or lest you become immortal. ’