Said he: “Grant Thou me respite until the day they are raised up.”
He said, ‘Grant me a reprieve until the day they are raised up. ’
He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected"
He (Iblis) said, "Give me respite till the Day they are raised up. "
Said he: “Grant Thou me respite until the day they are raised up.”
He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?"
He said, "Grant me respite until the day they are resurrected?"
He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection."
"Grant me respite, " said he, "till the raising of the dead. "
said, "Reprieve me until the Day they are resurrected. "
Said : "Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead. "
He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).
Satan replied: 'Give me respite till the Day they shall be raised.'
" Give me respite", Said AL-Shaytan, "till the day they are resurrected".
Satan said: "Would you do me a favor and let me stay till the Day of Resurrection?"
(Iblîs) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."
He said: "Give me respite till the day they are raised up."
He appealed, "Then delay my end until the Day of their resurrection."
He said, "Then give me respite until a day when all will be resurrected.
but Iblis said, ‘Give me respite until the Day people are raised from the dead,’
Said he, 'Respite me till the day they shall be raised. '
He said, 'Respite me until the day when they shall be raised. '
He (Iblis) said, "Respite me until the day when they shall be raised. "
Said he, "Respite me to the Day they are made to rise again. "
He answered, give me respite until the day of resurrection.
He (Satan) said: "Give me respite (rest) till the Day (of Resurrection when) they are raised up. "
He (- Iblîs, in impertinent defiance) said, `Grant me respite till the day when they are raised up again. '
He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected. ’