But God delays no soul when its term comes; and God is aware of what you do.
Allah will not give anyone more time, once their time has come. Allah is aware of what you do.
And God will not delay any soul if its time has come. And God is Expert to all that you do.
But never does Allah delay to a person when his term has come. And Allah is fully Aware of what you have accomplished in life.
But God delays no soul when its term comes; and God is aware of what you do.
And God will not delay any soul if its time has come. And God is Expert in all that you do.
God will not delay any person if its time has come. God is Ever-aware of all that you do.
GOD never delays the appointed time of death for any soul. GOD is fully Cognizant of everything you do.
But God does not grant a soul respite once its term has come to end. And God is aware of what you do.
But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Acquainted with what you do.
But never does God grant a delay to a human being when his term has come; and God is fully aware of all that you do.
But Allah reprieveth no soul when its term cometh, and Allah is Informed of what ye do.
But when a person's term comes to an end, Allah never grants any respite. Allah is well aware of all that you do.
But Allah shall not delay the death of a soul when its time is fulfilled; and Allah is well acquainted with what the bosoms store of thoughts and feelings and with all that you do.
Know that God knows what you are doing and He will not give any extra time in the moment to the person whose time has come to leave.
And Allâh grants respite to none when his appointed time (death) comes. And Allâh is All-Aware of what you do.
But to no soul will Allah grant respite when the time appointed (for it) has come; and Allah is well acquainted with (all) that ye do.
But Allah never delays a soul when its appointed time comes. And Allah is All-Aware of what you do.
But Allah will never give respite to anyone, once his appointed time will come. And Allah is All-Aware of what you do.
God does not reprieve a soul when its turn comes: God is fully aware of what you do.
But God will never defer any soul when its term comes. And God is aware of the things you do.
But God will never respite a soul when its appointed time has come: and God of what ye do is well aware!
But Allah grants not respite to a soul when its appointed term has come and Allah is Aware of what you do.
And Allah will never defer any self when its term comes; and Allah is Ever-Cognizant of whatever you do.
For God will by no means grant further respite to a soul, when its determined time is come: And God is fully apprized of that which ye do.
And Allah grants relief to none when the appointed time (for it) has come; And Allah knows well of (all) that you do.
And Allâh does not grant reprieve to a soul when its appointed time is come. And Allâh is Well-Aware of what you do.
But Allah shall never respite a soul when its time has come, and Allah is well aware of what you do.