Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And had We sent down upon thee a Writ upon parchment, then they had touched it with their hands, those who ignore warning would have said: “This is only obvious sorcery.”

وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَاباً ف۪ي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِاَيْد۪يهِمْ لَقَالَ الَّذ۪ينَ كَفَرُٓوا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُب۪ينٌ
Walaw nazzalna AAalayka kitabanfee qirtasin falamasoohu bi-aydeehim laqala allatheenakafaroo in hatha illa sihrun mubeen
#wordmeaningroot
1walawAnd (even) if
2nazzalnāWe (had) sent downنزل
3ʿalaykato you
4kitābana written Scriptureكتب
5in
6qir'ṭāsina parchmentقرطس
7falamasūhuand they touched itلمس
8bi-aydīhimwith their handsيدي
9laqālasurely (would) have saidقول
10alladhīnathose who
11kafarūdisbelievedكفر
12inNot
13hādhā(is) this
14illābut
15siḥ'runmagicسحر
16mubīnunclearبين
  • Aisha Bewley

    Even if We were to send down a book to you on parchment pages and they were actually to touch it with their own hands, those who are kafir would still say, ‘This is nothing but downright magic. ’

  • Progressive Muslims

    And if We had sent down to you a scripture already written on paper, and they touched it with their own hands, then those who have rejected would Say: "This is but clear magic!"

  • Shabbir Ahmed

    Even if We had sent down to you (O Prophet) a pre-printed book written upon parchment, so that they could feel it with their hands, the rejecters would have said, "This is nothing but obvious magic!"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And had We sent down upon thee a Writ upon parchment, then they had touched it with their hands, those who ignore warning would have said: “This is only obvious sorcery.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And if We had sent down to you a book already written on paper, and they touched it with their own hands, then those who have rejected would say: "This is but clear magic!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If We had sent down to you a book already written on paper, and they touched it with their own hands, then those who have rejected would say, "This is but clear magic!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Even if we sent down to them a physical book, written on paper, and they touched it with their hands, those who disbelieved would have said, "This is no more than clever magic."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Even if We had sent you a transcript on paper which they could feel with their hands, the unbelievers would have said: "This is nothing but clear sorcery. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And even if We had sent down to you, , a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic. "

  • Muhammad Asad

    But even if we had sent down unto thee a writing on paper, and they had touched it with their own hands - those who are bent on denying the truth would indeed have said, "This is clearly nothing but a deception!"

  • Marmaduke Pickthall

    Had we sent down unto thee (Muhammad) (actual) writing upon parchment, so that they could feel it with their hands, those who disbelieve would have said: This is naught else than mere magic.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (O Messenger!) Had We sent down to you a book incribed on parchment, and had they even touched it with their own hands, the unbelievers would still have said: 'This is nothing but plain magic.'

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And if We sent down to you O Muhammad a written discourse in sheets of paper fastened together, forming a material whole and they perceived it by sight and felt it by touch; thus still the infidels would have labelled it Sheer magic.

  • Bijan Moeinian

    Even if I had sent them my revelations penned down in a paper (that they could have touched it ), they would have said: "This is nothing but a magic!"

  • Al-Hilali & Khan

    And even if We had sent down unto you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) a Message written on paper so that they could touch it with their hands, the disbelievers would have said: "This is nothing but obvious magic!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    If We had sent unto thee a written (message) on parchment, so that they could touch it with their hands, the Unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Had We sent down to you ˹O Prophet˺ a revelation in writing and they were to touch it with their own hands, the disbelievers would still have said, "This is nothing but pure magic!"

  • Taqi Usmani

    If We had sent down to you something written on paper, and they had even touched it with their hands, still the disbelievers would have said, "This is nothing but obvious magic."

  • Abdul Haleem

    Even if We had sent down to you a book inscribed on parchment, and they had touched it with their own hands, the disbelievers would still say, ‘This is nothing but blatant sorcery.’

  • Arthur John Arberry

    Had We sent down on thee a Book on parchment and so they touched it with their hands, yet the unbelievers would have said, 'This is naught but manifest sorcery. '

  • E. Henry Palmer

    Had we sent down to thee a book on paper, and they had touched it with their hands, still those who misbelieve would have said, 'This is naught but obvious magic. '

  • Hamid S. Aziz

    Had We sent down to you a book on paper, and they had touched it with their hands, still those who disbelieve would have said, "This is naught but obvious magic. "

  • Mahmoud Ghali

    And if We had been sending down upon you a Book on paper, so they touched it with their hands, the ones who have disbelieved would indeed have said, "Decidedly this is nothing except evident sorcery. "

  • George Sale

    And if We had sent down to thee a writing upon the parchment and they had felt it with their hands even then the disbelievers would have surely said, 'This is nothing but manifest sorcery. '

  • Syed Vickar Ahamed

    If We had sent a (message) to you written on a (sheep's) skin, so that they could touch it with their hands, the unbeliever would have been sure to say: "This is nothing but sheer magic!"

  • Amatul Rahman Omar

    And if We had sent down to you a book (written) on parchment and they had touched it with their own hands, (even then those who have disbelieved would have invariably said, `This is nothing but a fascinating device to cut off (from the people). '

  • Ali Quli Qarai

    Had We sent down to you a Book on paper so they could touch it with their hands, the faithless would have said, ‘This is nothing but plain magic. ’