Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Who is he that will lend to God a goodly loan? And He will multiply it to him, and he will have a noble reward.

مَنْ ذَا الَّذ۪ي يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُٓ اَجْرٌ كَر۪يمٌۚ
Man tha allathee yuqriduAllaha qardan hasanan fayudaAAifahulahu walahu ajrun kareem
#wordmeaningroot
1manWho (is)
2dhāthe one who
3alladhīthe one who
4yuq'riḍuwill loanقرض
5l-laha(to) Allah
6qarḍana loanقرض
7ḥasanangoodlyحسن
8fayuḍāʿifahuso He will multiply itضعف
9lahufor him
10walahuand for him
11ajrun(is) a rewardاجر
12karīmunnobleكرم
  • Aisha Bewley

    Who will make a good loan to Allah so that He may multiply it for him? He will have a generous reward.

  • Progressive Muslims

    Who will lend God a loan of goodness, to have it multiplied for him manifold, and he will have a generous recompense

  • Shabbir Ahmed

    Who is it that will lend unto Allah a goodly loan that He may increase it manifold, and his may be a generous reward?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Who is he that will lend to God a goodly loan? And He will multiply it to him, and he will have a noble reward.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him, and he will have a generous recompense?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Who will lend God a loan of goodness, to have it multiplied for him manifold, and he will have a generous recompense?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who will give a goodly loan to God which He will double for him, and be for him a splendid reward?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?

  • Muhammad Asad

    WHO IS IT that will offer up unto God a goodly loan, which He will amply repay For, such shall have a noble reward

  • Marmaduke Pickthall

    Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    " Who would like to lend Allah: all he can of benevolence and of pious deeds toward his future security and Allah shall reimburse him many times the like and entitle him to a meritorious reward?

  • Bijan Moeinian

    Who is the one who extend a loan to God with a good intention so that God return it back to him many folded and give him the best reward?

  • Al-Hilali & Khan

    Who is he that will lend Allâh a goodly loan: then (Allâh) will increase it manifold to his credit (in repaying), and he will have (besides) a good reward (i.e. Paradise).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Who is it that will lend to Allah a good loan which Allah will multiply ˹many times over˺ for them, and they will have an honourable reward?

  • Taqi Usmani

    Who is there to advance a loan, a good loan, to Allah so that He multiplies it for him, and he may have a noble reward?

  • Abdul Haleem

    Who will make God a good loan? He will double it for him and reward him generously.

  • Arthur John Arberry

    Who is he that will lend to God a good loan, and He will multiply it for him, and his shall be a generous wage?

  • E. Henry Palmer

    Who is there who will lend a good loan to God? for He will double it for him, and for him is a generous reward.

  • Hamid S. Aziz

    Who is there that will offer to Allah a goodly loan that He may double it (or increase it many fold) for him, and he shall have an excellent reward?

  • Mahmoud Ghali

    Who is he that will lend to Allah a fair loan, so He will double it for him, and he will have an honorable reward?

  • George Sale

    Who is he that will lend unto God an acceptable loan? For He will double the same unto him, and he shall receive moreover an honourable reward.

  • Syed Vickar Ahamed

    Who is he who will lend to Allah a goodly and handsome loan? Then, He (Allah) will increase it many times to his credit, and he will (also) receive a generous reward.

  • Amatul Rahman Omar

    Who is he that will separate a handsome portion (of his possessions) to give (in the cause of) Allâh? (Let him remember) He will increase it manifold (to repay it to him many times over). Indeed, there awaits such a one a generous and honourable reward.

  • Ali Quli Qarai

    Who is it that will lend Allah a good loan, that He may multiply it for him and there may be a noble reward for him?