The truth is, they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
But they denied the truth when it came to them. They are, therefore, in a very muddled state.
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
Nay, but they denied the Truth as soon as it came to them. And so, they are in a state of utter confusion.
The truth is, they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
They rejected the truth when it came to them; they are utterly confused.
But no! They called the truth a lie when it came to them; so they are in a confused state.
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
Nay, but they have been wont to give the lie to this truth whenever it was proffered to them; and so they are in a state of confusion.
Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
They gave the lie to the Truth when it came to them. So they are now in a state of great perplexity.*
Yet the infidels denied the truth when it was presented to them and treated the Messenger as one who passes himself as someone other than he is, as if they were involved in doubt and anxiety about a matter on account of its intricate character.
What a shame that the disbelievers reject a truth, revealed to them, out of sheer ignorance.
Nay, but they have denied the truth (this Qur’ân) when it has come to them, so they are in a confused state (cannot differentiate between right and wrong).
But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.
In fact, they reject the truth when it has come to them, so they are in a confused state.
Rather, they rejected the truth when it came to them; so they are in a confused state.
But the disbelievers deny the truth when it comes to them; they are in a state of confusion.
Nay, but they cried lies to the truth when it came to them, and so they are in a case confused.
Nay, they call the truth a lie when it comes to them, and they are in a confused affair.
Nay, they rejected the truth when it came to them, so they are now in a state of confusion.
No indeed, (but) they cried lies to the Truth as soon as it came to them; so they are confused (Or: they are in a confused state) as regards the Command.
But they charge falsehood on the truth, after it hath come unto them: Wherefore they are plunged in a confused business.
No! But they deny the truth when it comes to them: So they are in a confused state.
Nay, (the truth of the matter is that) they denied the truth when it came to them, and so they are in a state of confusion.
Rather they denied the truth when it came to them; so they are now in a perplexed state of affairs.