Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We created the heavens and the earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا ف۪ي سِتَّةِ اَيَّامٍۗ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ
Walaqad khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama massana min lughoob
#wordmeaningroot
1walaqadAnd certainly
2khalaqnāWe createdخلق
3l-samāwātithe heavensسمو
4wal-arḍaand the earthارض
5wamāand whatever
6baynahumā(is) between both of themبين
7in
8sittatisixستت
9ayyāminperiodsيوم
10wamāand (did) not
11massanātouch Usمسس
12minany
13lughūbinfatigueلغب
  • Aisha Bewley

    We created the heavens and the earth, and everything between them, in six days and We were not affected by fatigue.

  • Progressive Muslims

    And We have created the heavens and the Earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us.

  • Shabbir Ahmed

    And (who believes that) verily, We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six stages, and weariness did not even touch Us.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We created the heavens and the earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We have created the heavens and the earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We have created the heavens, the earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, and no weariness came upon Us.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

  • Muhammad Asad

    and We have indeed created the heavens and the earth and all that is between them in six aeons, and no weariness could ever touch Us.

  • Marmaduke Pickthall

    And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We created the heavens and the earth and all that is between them in six days,* and weariness did not even touch Us.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We created the heavens and the earth in six days* determined by Allah's own unit of time and proclaimed in His calendar and never were We worn, out with fatigue.

  • Bijan Moeinian

    I (God) am the One Who created this universe in six period without getting exhausted and loosing My Power.

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.

  • Abdullah Yusuf Ali

    We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, We created the heavens and the earth and everything in between in six Days, and We were not ˹even˺ touched with fatigue.

  • Taqi Usmani

    We created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and no weariness even touched Us.

  • Abdul Haleem

    We created the heavens, the earth, and everything between, in six Days without tiring.

  • Arthur John Arberry

    We created the heavens and the earth, and what between them is, in six days, and no weariness touched Us.

  • E. Henry Palmer

    We did create the heavens and the earth and what is between the two in six days, and no weariness touched us.

  • Hamid S. Aziz

    And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue (Allah required no rest).

  • Mahmoud Ghali

    And indeed We already created the heavens and the earth and whatever is between them in six days, and in no way has any fatigue touched Us.

  • George Sale

    We created the heavens and the earth, and whatever is between them, in six days; and no weariness affected us.

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed, We created the heavens and the earth and all between them in six Days, and no sense of tiredness touches Us.

  • Amatul Rahman Omar

    And verily, We created the heavens and the earth and all that lies between them in six aeons, and no weariness (even) touched Us.

  • Ali Quli Qarai

    Certainly We created the heavens and the earth, and whatever is between them, in six days, and any fatigue did not touch Us.