He will say: “Contend not before Me; I had sent the warning ahead to you.
He will say, ‘Do not argue in My presence when I gave you advance warning of the Threat.
He said: "Do not argue with each other before Me, I have already presented you with My promise. "
Thus will respond He, "Contend not in My Presence, for I had sent forth to you warning in advance. "
He will say: “Contend not before Me; I had sent the warning ahead to you.
He said: "Do not argue with each other before Me, I have already presented you with My promise."
He said, "Do not argue with each other before Me, I have already presented you with My promise."
He said, "Do not feud in front of Me; I have sufficiently warned you.
"Do not argue in My presence. I had announced the promise of doom in advance.
will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.
He will say: "Contend not before Me, for I gave you a forewarning .
He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning.
(It was said): "Do not remonstrate in My presence. I had warned you.*
Then will Allah say: "Do not altercate with each other in My presence; I had already and thus early sent you a spectacle and a warning and Books and narratives by which moral and spiritual relations are typically set forth. "
God will say: "Do not dispute at my presence, I have sufficiently warned you. "
Allâh will say: "Dispute not in front of Me, I had already in advance sent you the threat.
He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning.
Allah will respond, "Do not dispute in My presence, since I had already given you a warning.
He (Allah) will say, "Do not quarrel before Me, while I had sent to you My threat well in advance.
God will say, ‘Do not argue in My presence. I sent you a warning
He shall say, 'Dispute not before Me! For I sent you beforehand -- the threat.
He shall say, 'Wrangle not before me; for I sent the threat to you before.
He will say, "Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the warning beforehand:
He Allah) will say, "Do not take adversary stands with each other close to Me; and I have already forwarded to you the threat.
God shall say, wrangle not in my presence: Since I threatened you before hand with the torments which ye now see prepared for you.
He (Allah) will say: "Dispute not with each other in front of Me: I had already in advance sent you the Threat and Warning.
He (- God) will say, `Dispute not (with each other) in My presence. I had already given you the warning (of this punishment) beforehand.
He will say, ‘Do not wrangle in My presence, for I had already warned you in advance.