Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And his companion will say: “This is what is with me prepared.”

وَقَالَ قَر۪ينُهُ هٰذَا مَا لَدَيَّ عَت۪يدٌۜ
Waqala qareenuhu hatha maladayya AAateed
#wordmeaningroot
1waqālaAnd (will) sayقول
2qarīnuhuhis companionقرن
3hādhāThis
4(is) what
5ladayya(is) with me
6ʿatīdunreadyعتد
  • Aisha Bewley

    His inseparable comrade will say, ‘This is what I have ready for you. ’

  • Progressive Muslims

    And his constant companion said: "Here is one who is a transgressor. "

  • Shabbir Ahmed

    And his other part (the imprints) will say, "Here is the record ready with me. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And his companion will say: “This is what is with me prepared.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And his associate said: "Here is one who is a transgressor."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    His constant companion said, "Here is one who is a transgressor."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The companion said, "Here is my formidable testimony.",

  • Mohamed Ahmed - Samira

    His companion will say: "Here is (the record) I have ready with me. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And his companion, , will say, "This is what is with me, prepared. "

  • Muhammad Asad

    And one part of him will say: "This it is that has been ever-present with me!"

  • Marmaduke Pickthall

    And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    His companion said:" Here is he who was in my charge."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Then shall the spokesman of the two watchful guards who accompanied him in life say: "Here I present his true account ready prepared and put in order. "

  • Bijan Moeinian

    Man’s companion will then say: "Here is the one that you put me in charge of. "

  • Al-Hilali & Khan

    And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And one’s accompanying-angel will say, "Here is the record ready with me."

  • Taqi Usmani

    And his companion (i.e. the angel who recorded his deeds) will say, "This is what I have with me, ready (to be presented as his record of deeds)."

  • Abdul Haleem

    The person’s attendant will say, ‘Here is what I have prepared’-

  • Arthur John Arberry

    And his comrade shall say, 'This is what I have, made ready. '

  • E. Henry Palmer

    And his mate shall say, 'This is what is ready for me (to attest).

  • Hamid S. Aziz

    And his companions (the Driver and the Witness) shall say, "Here (his Record) is ready with me.

  • Mahmoud Ghali

    And his comrade will say, "This is what is closely kept with me constantly ready. "

  • George Sale

    And his companion shall say, this is what is ready with me to be attested.

  • Syed Vickar Ahamed

    And his companion (angel) will say: "Here is (his record) ready with me!"

  • Amatul Rahman Omar

    And his (other angel) companion (who will come to bear witness) shall say, `Here is (the record of his deeds) ready with me. '

  • Ali Quli Qarai

    Then his companion will say, ‘This is what is ready with me . ’