This is guidance. And those who deny the proofs of their Lord: they have a punishment of a painful scourge.
This is guidance. And those who reject the Signs of their Lord will have a punishment of agonising pain.
This is a guidance. And those who reject the revelations of their Lord, for them is an affliction of a painful retribution.
Guidance is this Qur'an. And those who deny the Revelations of their Lord, for them is a weakening chastisement.
This is guidance. And those who deny the proofs of their Lord: they have a punishment of a painful scourge.
This is a guidance. And those who reject the revelations of their Lord, for them is an affliction of a painful retribution.
This is guidance. Those who reject the signs of their Lord, for them is an affliction of a painful retribution.
This is a beacon, and those who disbelieve in these revelations of their Lord have incurred condemnation and a painful retribution.
This is guidance. Those who deny the revelations of their Lord will suffer a dreadful doom.
This is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature.
this is guidance; on the other hand, for those who are bent on denying the truth of their Sustainer’s messages there is grievous suffering in store as an outcome of vileness.
This is guidance. And those who disbelieve the revelations of their Lord, for them there is a painful doom of wrath.
This (Qur'an) is the true guidance. Those who deny the Signs of their Lord shall suffer the torment of a woeful scourge.
This Quran features the spirit of truth guiding into all truth; and those who refuse to acknowledge its revelations and deny Allah's signs demonstrating Omnipotence and Authority shall suffer excruciating pain and be put to torture.
Qur’an is a guidance. Those who disregard the verses of Qur’an will insure God’s most terrible punishment.
This (Qur’an) is a guidance. And those who disbelieve in the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations) of their Lord, for them there is a painful torment of Rijz (a severe kind of punishment).
This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination.
This ˹Quran˺ is ˹true˺ guidance. And those who deny their Lord’s revelations will suffer the ˹worst˺ torment of agonizing pain.
This is guidance, and those who reject the verses of their Lord, for them there is a painful punishment of the divine scourge.
This is true guidance; those who reject their Lord’s revelations will have a woeful torment.
This is guidance; and those who disbelieve in the signs of their Lord, there awaits them a painful chastisement of wrath.
This is a guidance, and those who misbelieve in the signs of their Lord, for them is torment of a grievous plague.
This is guidance; and as for those who disbelieve in the revelations of their Lord, they shall have a painful penalty because of their abominations.
This is guidance; and the ones who have disbelieved in the signs of their Lord will have a painful torment of chastisement.
This is a true direction; And for those who disbelieve the signs of their Lord, is prepared the punishment of a painful torment.
This is (Quran, the true) Guidance. And for those who reject the Signs of their Lord, for them is a grievous penalty of utmost pain.
This (Qur'ân) is (true and) a complete guidance. But those who deny the commandment of their Lord shall suffer the scourge of a woeful punishment.
This is a guidance, and as for those who defy the signs of their Lord, for them is a painful punishment due to defilement.