Or He wrecks them for what they have earned — but He pardons much —
Or He wrecks them for what they have earned though He pardons much.
Or He may drown them, for what they have earned. And He overlooks much.
Or that He may cause them to perish as a consequence of their deeds, but He forgives a great deal. (The human 'Self' may progress like ships that sail freely through the sea, suffer stagnancy, or perish to a subhuman existence).
Or He wrecks them for what they have earned — but He pardons much —
Or He may drown them, for what they have earned. And He overlooks much.
Or He may drown them, for what they have earned. He overlooks much.
He can annihilate them, as a consequence of their own works. Instead, He overlooks many (of their sins).
Or He could wreck them for what they have done; yet there is much that He pardons.
Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much.
or else He may cause them to perish because of what they have wrought; and He pardons much.
Or He causeth them to perish on account of that which they have earned - And He forgiveth much -
He may, while forgiving much of the sins of those that ride these ships, drown them on account of some of their misdeeds.
Or if He wills He would overwhelm them with a fierce wind in requital of their iniquities, but many of the offences He ignores and He often forgives you a great deal,
God can easily destroy the wrongdoers in account of their deeds; instead He overlooks many of their sins .
Or He may destroy them (by shipwreck) because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.
Or He can wreck the ships for what the people have committed—though He forgives much—
Or He may destroy them because of what they earned, and may overlook many (whom He may save at least in this world),
or He could cause them to be wrecked on account of what their passengers have done- God pardons much-
Or He wrecks them for what they have earned; and He pardons much;
or He makes them founder for what they have earned; but He pardons much.
Or He may make them perish for what they have earned, though He forgives much;
Or He wrecks them for what they have earned; and He is Clement towards much.
Or He destroyeth them by shipwreck, because of that which their crews have merited; though He pardoneth many things.
Or He can cause them (the winds) to perish because of the (evil) which (the men) have earned; And He does forgive much.
Or He (if He so will) can also destroy (the occupants of) these ships making them too heavy because of the (sinful) deeds they have committed; while He has pardoned a great many (of their sins and could save them).
Or He wrecks them because of what they have earned, and He excuses many .