Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

So be thou patient; the promise of God is true. And ask thou forgiveness for thy transgression; and give thou glory with the praise of thy Lord evening and morning.

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَسَبِّـحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ
Fasbir inna waAAda Allahihaqqun wastaghfir lithanbika wasabbihbihamdi rabbika bilAAashiyyi wal-ibkar
#wordmeaningroot
1fa-iṣ'birSo be patientصبر
2innaindeed
3waʿda(the) Promise of Allahوعد
4l-lahi(the) Promise of Allah
5ḥaqqun(is) trueحقق
6wa-is'taghfirAnd ask forgivenessغفر
7lidhanbikafor your sinذنب
8wasabbiḥand glorifyسبح
9biḥamdi(the) praiseحمد
10rabbika(of) your Lordربب
11bil-ʿashiyiin the eveningعشو
12wal-ib'kāriand the morningبكر
  • Aisha Bewley

    So remain steadfast. Allah’s promise is true. Ask forgiveness for your wrong action and glorify your Lord with praise in the evening and the early morning.

  • Progressive Muslims

    So be patient, for the promise of God is true, and seek forgiveness for your sin, and glorify and praise your Lord evening and morning.

  • Shabbir Ahmed

    Hence, (O Prophet) remain patient in adversity - for, verily, Allah's Promise always comes True. And dispel and guard yourself against the slander and schemes of the alarmists, intended to cause dissension. And extol the Glory and Praise of your Lord night and day, working hard to set up the Divine Order for everyone to behold that He is Praiseworthy. (47:19), (48:2) - 'Zanb' also means sticking a blame or slander behind one's back for character assassination).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    So be thou patient; the promise of God is true. And ask thou forgiveness for thy transgression; and give thou glory with the praise of thy Lord evening and morning.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So be patient, for the promise of God is true, and seek forgiveness for your sin, and glorify and praise your Lord evening and morning.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So be patient, for the promise of God is true, and seek forgiveness for your sin, and glorify and praise your Lord at dusk and dawn.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Therefore, be patient, for GOD's promise is true, and ask forgiveness for your sin, and glorify and praise your Lord night and day.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So persevere; the promise of God is true; and seek forgiveness for your sins, and chant the praises of your Lord evening and morning.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So be patient, . Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt with praise of your Lord in the evening and the morning.

  • Muhammad Asad

    hence, remain thou patient in adversity - for, verily, God’s promise always comes true - and ask forgiveness for thy sins, and extol thy Sustainer’s glory and praise by night and by day.

  • Marmaduke Pickthall

    Then have patience (O Muhammad). Lo! the promise of Allah is true. And ask forgiveness of thy sin, and hymn the praise of thy Lord at fall of night and in the early hours.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Be steadfast,* then, (O Prophet), Allah's promise is true.* Seek forgiveness for your shortcomings,* and celebrate the praise of your Lord, evening and morning.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Therefore, be patient O Muhammad and bear with them their faults and limitations; the promise of Allah, your Creator, is the truth personified. Invoke Allah's forgiveness for any instance where you went short of a standard or showed apprehension, and praise Allah, your Creator, in acknowledgement of His Divine favours and extol His glorious attributes evening and morning.

  • Bijan Moeinian

    Be patient as God delivers what He promises. Glorify your Lord in the morning and in the evening and ask forgiveness for your sins.

  • Al-Hilali & Khan

    So be patient (O Muhammad صلى الله عليه وسلم). Verily, the Promise of Allâh is true, and ask forgiveness for your fault and glorify the praises of your Lord in the ‘Ashî (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkâr (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon) .

  • Abdullah Yusuf Ali

    Patiently, then, persevere: for the Promise of Allah is true: and ask forgiveness for thy fault, and celebrate the Praises of thy Lord in the evening and in the morning.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So be patient ˹O Prophet˺, ˹for˺ Allah’s promise is certainly true. Seek forgiveness for your shortcomings. And glorify the praises of your Lord morning and evening.

  • Taqi Usmani

    So, be patient - surely the promise of Allah is true - and seek forgiveness for your sins, and proclaim the purity and praise of your Lord in the afternoon and at dawn.

  • Abdul Haleem

    So be patient, Prophet, for what God has promised is sure to come. Ask forgiveness for your sins; praise your Lord morning and evening.

  • Arthur John Arberry

    So be thou patient; surely God's promise is true. And ask forgiveness for thy sin, and proclaim the praise of thy Lord at evening and dawn.

  • E. Henry Palmer

    Be thou patient, then; verily, God's promise is true: and ask thou forgiveness for thy sins, and celebrate the praise of thy Lord in the evening and in the morn.

  • Hamid S. Aziz

    Therefore, be patient; surely the promise of Allah is true; and ask protection for your fault and sing the praise of your Lord in the evening and the morning.

  • Mahmoud Ghali

    So (endure) patiently; (This is addressed to the Prophet) surely the promise of Allah is true. And ask forgiveness for your guilty (deed), and extol with the praise of your Lord at nightfall and before the rising of the sun.

  • George Sale

    Wherefore do thou, O prophet, bear the insults of the infidels with patience; for the promise of God is true: And ask pardon for thy fault; and celebrate the praise of thy Lord, in the evening and in the morning.

  • Syed Vickar Ahamed

    Patiently await, (O Prophet!): The Promise of Allah is true: And ask forgiveness for your fault, and celebrate the Praises of your Lord in the evening (‘Asr prayer), and in the morning (Faj’r prayer)

  • Amatul Rahman Omar

    So patiently persevere. The promise of Allâh is true. Ask His protection for (those who committed) offence against you and declare the holiness of your Lord along with His praise at nightfall and in the early hours of the morning.

  • Ali Quli Qarai

    So be patient! Allah’s promise is indeed true. And plead for forgiveness for your sin, and celebrate the praise of your Lord morning and evening.