Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And those who spend their wealth to be seen of men, and believe not in God or the Last Day; and to whom the satan is a companion, then evil is he as a companion.

وَالَّذ۪ينَ يُنْفِقُونَ اَمْوَالَهُمْ رِئَٓاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِۜ وَمَنْ يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَر۪يناً فَسَٓاءَ قَر۪يناً
Wallatheena yunfiqoona amwalahumri-aa annasi wala yu/minoona billahiwala bilyawmi al-akhiri waman yakuni ashshaytanulahu qareenan fasaa qareena
#wordmeaningroot
1wa-alladhīnaAnd those who
2yunfiqūnaspendنفق
3amwālahumtheir wealthمول
4riāato be seenراي
5l-nāsi(by) the peopleنوس
6walāand not
7yu'minūnathey believeامن
8bil-lahiin Allah
9walāand not
10bil-yawmiin the Dayيوم
11l-ākhirithe Lastاخر
12wamanand whoever
13yakunihasكون
14l-shayṭānuthe Shaitaanشطن
15lahufor him
16qarīnan(as) companion قرن
17fasāathen evilسوا
18qarīnan(is he as) a companionقرن
  • Aisha Bewley

    and also for those who spend their wealth to show off to people, not having iman in Allah and the Last Day. Anyone who has made Shaytan his comrade, what an evil comrade he is!

  • Progressive Muslims

    And those who spend their money to show-off to the people, and they do not believe in God or the Last Day. And whoever has the devil as his companion, then what a miserable companion!

  • Shabbir Ahmed

    They give money to charity only to show off, and do not believe in Allah and the Last Day. Such people have taken Satan, their selfish desire, as their intimate companion. What a terrible companion indeed!

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And those who spend their wealth to be seen of men, and believe not in God or the Last Day; and to whom the satan is a companion, then evil is he as a companion.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And those who spend their money to show off to the people, and they do not believe in God or the Last Day. And whoever has the devil as his associate, then what a miserable associate!

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who spend their money to show-off to the people, and they do not acknowledge God or the Last day. Whoever has the devil as his companion, then what a miserable companion!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They give money to charity only to show off, while disbelieving in GOD and the Last Day. If one's companion is the devil, that is the worst companion.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Those who spend of their wealth to show off and do not believe in God and the Last Day, take Satan as companion, and how evil a companion (have they)!

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.

  • Muhammad Asad

    And those who spend their possessions on others to be seen and praised by men, the while they believe neither in God nor in the Last Day; and he who has Satan for a soul-mate, how evil a soul-mate has he!

  • Marmaduke Pickthall

    And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Allah does not love those who spend out of their wealth to make a show of it to people when they believe neither in Allah nor in the Last Day. And he who has taken Satan for a companion has indeed taken for himself a very bad companion.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And those who spend of their wealth ostentatiously under the garb of benevolence only to attract notice and to win the admiration of people while in fact they believe neither in Allah nor in the Last Day, have bound themselves to their wicked kind and walked in the footsteps of those with characteristics befitting AL-Shaytan. And he who associates himself with the Devil, has in fact espoused evil, and evil indeed. Is the companion.

  • Bijan Moeinian

    Such people have chosen the worst friend for themselves, i. e. Satan. They do not believe in God and the day of judgment and their participation in charity is just a show-off.

  • Al-Hilali & Khan

    And (also) those who spend of their substance to be seen of men, and believe not in Allâh and the Last Day , and whoever takes Shaitân (Satan) as an intimate; then what a dreadful intimate he has!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Evil One for their intimate, what a dreadful intimate he is!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Likewise for those who spend their wealth to show off and do not believe in Allah or the Last Day. And whoever takes Satan as an associate—what an evil associate they have!

  • Taqi Usmani

    and (for) those who spend their wealth only to show people, and do not believe in Allah and the Last Day. Anyone for whom Satan is companion, evil he is as a companion.

  • Abdul Haleem

    who spend their wealth to show off, who do not believe in Him or the Last Day. Whoever has Satan as his companion has an evil companion!

  • Arthur John Arberry

    and such as expend of their substance to show off to men, and believe not in God and the Last Day. Whosoever has Satan for a comrade, an evil comrade is he.

  • E. Henry Palmer

    And those who expend their wealth in alms for appearance sake before men, and who believe not in God nor in the last day; - but whosoever has Satan for his mate, an evil mate has he.

  • Hamid S. Aziz

    And for those who expend their wealth in alms for appearance sake before men, and who believe not in Allah nor in the last day. Whoever takes Satan for his mate, an evil mate has he.

  • Mahmoud Ghali

    And also (for) (the ones) who expend their riches showing off to (other) men, (Literally: mankind) and do not believe in Allah nor in the Last Day. And whoever has Ash-Shatan (The all-vicious, i.e., the Devil) for a comrade, then how odious is such a comrade!

  • George Sale

    and who bestow their wealth in charity to be observed of men, and believe not in God, nor in the last day; and whoever hath Satan for a companion, an evil companion hath he!

  • Syed Vickar Ahamed

    Nor those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Satan for their close friend, what a dreadful friend he is!

  • Amatul Rahman Omar

    As well as for those who spend their wealth for public show and do not believe in Allâh and the Last Day. And whoso has satan for his companion (let him bear in mind that) an evil companion he is.

  • Ali Quli Qarai

    And those who spend their wealth to be seen by people, and believe neither in Allah nor in the Last Day. As for him who has Satan for his companion —an evil companion is he!