And We have struck for mankind in this Qur’an every similitude, that they might take heed;
We have given all kinds of examples to people in this Qur’an, so that hopefully they will pay heed –
And We have cited for the people in this Quran from every example, that they may take heed.
And, indeed, We have explained this Qur'an to mankind with all kinds of requisite examples so that they might reflect and understand.
And We have struck for mankind in this Qur’an every similitude, that they might take heed;
And We have put forth for the people in this Qur'an from every example, that they may take heed.
We have cited for the people in this Quran from every example, that they may take heed.
We have cited for the people every kind of example in this Quran, that they may take heed.
We have given examples of every kind for men in this Qur'an so that they may contemplate:
And We have certainly presented for the people in this Qur'an from every example - that they might remember.
THUS, INDEED, have We propounded unto men all kinds of parables in this Qur’an, so that they might bethink themselves;
And verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may reflect;
We have indeed propounded for mankind all kinds of parables in this Qur'an that they may take heed.
And We have given in this Quran examples of typical instances that form particular cases of principle, rule and state of things, examples illustrating qualities and signal instances of punishment action and conduct inducing imitation, as well as examples of persons whose fate serves as a deterrent. and We have discoursed in parables and in similitude that people may hopefully reflect.
I (God) have cited in this Qur’an any kind of example to make people think.
And indeed We have put forth for men, in this Qur’ân every kind of similitude in order that they may remember.
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
We have certainly set forth every ˹kind of˺ lesson for people in this Quran, so perhaps they will be mindful.
And We have cited for people all sorts of examples in this Qur’ān, so that they may receive the message
In this Quran, We have put forward all kinds of illustration for people, so that they may take heed-
Indeed We have struck for the people in this Koran every manner of similitude; haply they will remember;
We have struck out for men in this Qur'an every sort of parable, haply they may be mindful.
And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may reflect.
And indeed We have struck for mankind in this Qur'an every (manner) of similitude, that possibly they would remind themselves.
Now have We proposed unto mankind, in this Koran, every kind of parable; that they may be warned:
And indeed, in this Quran, We have put forth every kind of similar (and meaningful) story for men in order that they may be informed (and warned).
And We have set forth for the people all sorts of excellent and useful proofs in this Qur'ân that they may take heed,
Certainly we have drawn for mankind in this Qur’ān every example, so that they may take admonition