Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

That is true: — the mutual recrimination of the people of the Fire.

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ۟
Inna thalika lahaqqun takhasumuahli annar
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2dhālikathat
3laḥaqqun(is) surely (the) truth حقق
4takhāṣumu(the) quarrelingخصم
5ahli(of the) peopleاهل
6l-nāri(of) the Fireنور
  • Aisha Bewley

    All this is certainly true – the bickering of the people of the Fire.

  • Progressive Muslims

    Surely, this is in truth the feuding of the people of Hell.

  • Shabbir Ahmed

    Such, behold, will in truth be the argumentation of people of the Fire!

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    That is true: — the mutual recrimination of the people of the Fire.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Surely, this is in truth the feuding of the people of Hell.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Surely, this is in truth the feuding of the people of hell.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is a predetermined fact: the people of Hell will feud with one another.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    This contending of the inmates of Hell will surely be real.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

  • Muhammad Asad

    Such, behold, will in truth be the mutual wrangling of the people of the fire!

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Verily all this is true. This is how the inmates of the Fire will dispute among themselves.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    How true is the altercation among the inmates of Hell!

  • Bijan Moeinian

    This is a fact: The inmates of Fire will engage in such kind of dialogue.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, that is the very truth - the mutual dispute of the people of the Fire!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    This dispute between the residents of the Fire will certainly come to pass.

  • Taqi Usmani

    That is going to happen definitely, that is, the mutual quarrel of the people of the Fire.

  • Abdul Haleem

    This is how it will really be: the inhabitants of the Fire will blame one another in this way.

  • Arthur John Arberry

    Surely that is true -- the disputing of the inhabitants of the Fire.

  • E. Henry Palmer

    Verily, that is the truth; the contention of the people of the fire.

  • Hamid S. Aziz

    Verily, this is the truth - the mutual wrangling of the inmates of the fire.

  • Mahmoud Ghali

    Surely this is indeed true: the adversaries among the population (Or: the family) of the Fire.

  • George Sale

    Verily this is a truth; to wit, the disputing of the inhabitants of hell fire.

  • Syed Vickar Ahamed

    Truly, that is just and fitting— The charges made upon each other by the people of the Fire!

  • Amatul Rahman Omar

    Behold! this is an invariable fact that the inmates of the Fire will be disputing together.

  • Ali Quli Qarai

    That is indeed a truth: the contentions of the inmates of the Fire.