He said: “I have loved the love of good out of remembrance of my Lord!” — until it disappeared behind the partition: —
he said, ‘I have put the love of good things above the remembrance of my Lord until the sun disappeared behind its veil.
He said: "I enjoyed the good of materialism more than I enjoyed remembering my Lord, until it became totally dark!"
He would say, "Verily, I love my fondness of all that is good because it reminds me of my Lord", as the horses raced away until hidden by the veil of distance.
He said: “I have loved the love of good out of remembrance of my Lord!” — until it disappeared behind the partition: —
He said: "I have enjoyed materialism more than I enjoyed the remembrance of my Lord; until it had set beyond the horizon!"
He said, "I enjoyed the good of materials more than I enjoyed remembering my Lord, until it became totally dark!"*
He then said, "I enjoyed the material things more than I enjoyed worshipping my Lord, until the sun was gone.,
He said: "The love of horses is worthy of desire to me for the remembrance of my Lord;" and when they were out of sight, (he said):
And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain . "
he would say, "Verily, I have come to love the love of all that is good because I bear my Sustainer in mind!" until they were hidden by the veil ,
And he said: Lo! I have preferred the good things (of the world) to the remembrance of my Lord; till they were taken out of sight behind the curtain.
he said: "Lo! I have come to love this wealth* on account of the remembrance of my Lord." And when the horses disappeared,
In admiration Sulayman said: "My fondness for the chargers has been an attribute inherent in me due to the vital part they play in Allah's cause and they keep my remembrance applied to Him". He kept admiring them until they disappeared from view behind the curtain and the sun took cover in the veil of night.
Blaming himself he said: "I enjoyed material things more that the remembrance of my Lord. "
He said: "I did love the good (these horses) instead of remembering my Lord (in my ‘Asr prayer)" till the time was over, and (the sun) had hidden in the veil (of night).
And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night):
He then proclaimed, "I am truly in love with ˹these˺ fine things out of remembrance for my Lord," until they went out of sight.
He said, "I held the love of the good things (i.e. these horses) because of the remembrance of my Lord." until it went behind the veil.
he kept saying, ‘My love of fine things is part of my remembering my Lord!’ until disappeared from sight-
he said, 'Lo, I have loved the love of good things better than the remembrance of my Lord, until the sun was bidden behind the veil.
and he said, 'Verily, I have loved the love of good things better than the remembrance of my Lord, until (the sun) was hidden behind the veil;
And he said, "Surely I have preferred the good things (of the world) over (or because of) the remembrance of my Lord. " - until they were taken out of sight behind a veil (or the sun was hidden behind the veil of night).
Then he said, "Surely I have loved the love of (earthly) charitable (things) better than the Remembrance of my Lord, " until (the sun) disappeared behind the curtain (Literally: made herself disappear with the curtain).
he said, verily I have loved the love of earthly good above the remembrance of my Lord; and have spent the time in viewing these horses, until the sun is hidden by the vail of night:
And he (Sulaiman) said: "Truly, I love the good things, in order to see the Glory of my Lord," until (the sun) was hidden behind the curtain of (dusk).
He said, `I prefer the love of good things because they make (me) remember (God), my Lord. ' And (he remained busy in his devotion and prayer), when these (horses) disappeared (while passing by) behind the veil (of distance),
he said, ‘Indeed I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord until disappeared behind the veil. ’