We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
We have adorned the lowest heaven with the beauty of the planets
We have adorned this universe with the decoration of planets.
Behold, We have beautified the lowest heaven nearest to the earth with ornaments, the stars and planets.
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
We have adorned the lower heaven with the decoration of planets.
We have adorned the lowest heaven with the decoration of planets.
We have adorned the lowest heaven with adorning planets.,
He decked the nearest heavens with ornaments of stars,
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
Behold, We have adorned the skies nearest to the earth with the beauty of stars,
Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars*
We have embellished the vault of the lowermost heaven with the brilliancy and splendour of the inlaid stars,
I (God) have adorned the innermost universe with exotic planets.
Verily We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
Indeed, We have adorned the lowest heaven with the stars for decoration
Verily, We have decorated the nearest sky with an adornment, the stars,
We have adorned the lowest heaven with stars,
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Verily, we have adorned the lower heaven with the adornment of the stars,
Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,
Surely We have adorned the lowest heaven with an adornment, the planets,
We have adorned the lower heaven with the ornament of the stars:
Verily, We have truly stored the lower heaven with beauty (of) the stars—
Verily, We have beautified and embellished the nearer space (- the heaven visible to you) with an excellent embellishment, the stars and planets.
Indeed We have adorned the lowest heaven with the finery of the stars,