Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those will have a known provision:

اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌۙ
Ola-ika lahum rizqun maAAloom
#wordmeaningroot
1ulāikaThose
2lahumfor them
3riz'qun(will be) a provisionرزق
4maʿlūmundeterminedعلم
  • Aisha Bewley

    They will have preordained provision:

  • Progressive Muslims

    For them will be known provisions.

  • Shabbir Ahmed

    Theirs shall be a sustenance known to them (2:25).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those will have a known provision:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    For them will be known provisions.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    For them will be known provisions.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They have deserved provisions that are reserved specifically for them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Whose provision is predetermined --

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Those will have a provision determined -

  • Muhammad Asad

    theirs shall be a sustenance which they will recognize

  • Marmaduke Pickthall

    For them there is a known provision,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    For them awaits a known provision,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Such persons shall be provisioned with what Allah has mercifully reserved for them of expected grace and of what is replete with choice of all delights,

  • Bijan Moeinian

    They deserve the blessing which is in reserve for them.

  • Al-Hilali & Khan

    For them there will be a known provision (in Paradise),

  • Abdullah Yusuf Ali

    For them is a Sustenance determined,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They will have a known provision:

  • Taqi Usmani

    Those are the people for whom there is a known provision,

  • Abdul Haleem

    They will have familiar provisions––

  • Arthur John Arberry

    for them awaits a known provision,

  • E. Henry Palmer

    these shall have a stated provision

  • Hamid S. Aziz

    For them is a determined sustenance,

  • Mahmoud Ghali

    For those there is a known provision-

  • George Sale

    they shall have a certain provision in paradise,

  • Syed Vickar Ahamed

    For them, their food (and provision) is known;

  • Amatul Rahman Omar

    It is they for whom there awaits a provision (especially) earmarked,

  • Ali Quli Qarai

    For such there is a known provision