“And you will be rewarded only for what you did.”)
and you will only be repaid for what you did –
And you are only recompensed for what you have done.
And you are requited only for what you have done.
“And you will be rewarded only for what you did.”)
And you are only recompensed for what you have done.
You are only recompensed for what you have done.
You are requited only for what you have done.
And be rewarded but only for what you had done,
And you will not be recompensed except for what you used to do -
although you shall not be requited for aught but what you were wont to do.
Ye are requited naught save what ye did -
You will only be recompensed according to your deeds."
And you shall be requited with what is commensurate with your deeds.
"Your punishment is proportionate to your deeds. "
And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allâh’s disobedience which you used to do in this world)
But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-
and will only be rewarded for what you used to do.
And you will be recompensed for nothing but for what you used to do-
and be repaid only according to your deeds.’
and not be recompensed, except according to what you were doing. '
nor shall ye be rewarded save for that which ye have done!
And you shall not be punished except for what you did.
And in no way will you be recompensed, except according to whatever you were doing.
and ye shall not be rewarded, but according to your works.
But it will be no more than the penalty for (the evil) that you have done —
You shall be made to reap the fruit of your own deeds.
and you will be requited only for what you used to do