Save the sincere servants of God.
except for Allah’s chosen slaves.
Except for God's servants who are faithful.
But the sincere servants of Allah.
Save the sincere servants of God.
Except for the servants of God who are faithful.
Except for God's servants who are dedicated.
Only GOD's servants who are devoted to Him alone (are saved).
Except His chosen creatures who do not.
Except the chosen servants of Allah .
Not thus, however, God’s true servants:
Save single-minded slaves of Allah.
all of them except the chosen servants of Allah.
Excluded are those (of the Jinn and mankind) who are sincere in mind and spirit and free of that intended mischief that is wrought by want of thought.
Only those servants of God who have devoted themselves wholeheartedly to him are in the right path.
Except the slaves of Allâh, whom He chooses (for His Mercy i.e. true believers of Islâmic Monotheism who do not attribute false things unto Allâh).
Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.
But not the chosen servants of Allah.
except Allah’s chosen servants.
the true servants of God do not do such things-
except for God's sincere servants.
save God's sincere servants.
But not so the servants of Allah, the purified ones.
Except (for) the most faithful bondmen of Allah.
Except the sincere servants of God.
Except those slaves of Allah, whom He chooses.
But the chosen servants of Allâh, the purified ones (attribute nothing derogatory to Him).
— except Allah’s exclusive servants.