Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“God, your Lord, and the Lord of your fathers of old?”

اَللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَٓائِكُمُ الْاَوَّل۪ينَ
Allaha rabbakum warabba aba-ikumual-awwaleen
#wordmeaningroot
1al-lahaAllah
2rabbakumyour Lordربب
3warabbaand (the) Lordربب
4ābāikumu(of) your forefathersابو
5l-awalīna(of) your forefathersاول
  • Aisha Bewley

    Allah is your Lord and Lord of your forefathers, the previous peoples,’

  • Progressive Muslims

    "God is your Lord, and the Lord of your fathers of old!"

  • Shabbir Ahmed

    Allah! Your Lord, and Lord of your forefathers. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “God, your Lord, and the Lord of your fathers of old?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "God is your Lord, and the Lord of your fathers of old!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "God is your Lord, and the Lord of your fathers of old!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "GOD; your Lord, and the Lord of your forefathers!"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    God, your Lord, and the Lord of your fathers?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

  • Muhammad Asad

    God, your Sustainer and the Sustainer of your forebears of old?"

  • Marmaduke Pickthall

    Allah, your Lord and Lord of your forefathers?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Allah is your Lord and the Lord of your ancestors of yore."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Who is Allah, your Creator and the Creator of your forefathers!"

  • Bijan Moeinian

    "God is your Lord as well as the Lord of your forefathers. "

  • Al-Hilali & Khan

    "Allâh, your Lord and the Lord of your forefathers?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?"

  • Taqi Usmani

    that is, Allah who is your Lord and the Lord of your forefathers?"

  • Abdul Haleem

    God, your Lord and the Lord of your forefathers?’

  • Arthur John Arberry

    God, your Lord, and the Lord of your fathers, the ancients?'

  • E. Henry Palmer

    God your Lord and the Lord of your fathers of yore?'

  • Hamid S. Aziz

    "Allah, your Lord and the Lord of your fathers of past times (ancestors)?"

  • Mahmoud Ghali

    Allah, your Lord, and The Lord of your earliest fathers?"

  • George Sale

    God is your Lord, and the Lord of your forefathers.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Allah— Your Lord and (Cherisher and) the Lord (and Cherisher) of your fathers from the earlier days?"

  • Amatul Rahman Omar

    `Allâh, your Lord and the Lord of your forefathers of old. '

  • Ali Quli Qarai

    Allah, your Lord and Lord of your forefathers?’