Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Say thou: “If I go astray, I but go astray against my soul; and if I am guided, it is because of what my Lord reveals to me. He is hearer and near.”

قُلْ اِنْ ضَلَلْتُ فَاِنَّـمَٓا اَضِلُّ عَلٰى نَفْس۪يۚ وَاِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوح۪ٓي اِلَيَّ رَبّ۪يۜ اِنَّهُ سَم۪يعٌ قَر۪يبٌ
Qul in dalaltu fa-innama adilluAAala nafsee wa-ini ihtadaytu fabima yooheeilayya rabbee innahu sameeAAun qareeb
#wordmeaningroot
1qulSayقول
2inIf
3ḍalaltuI errضلل
4fa-innamāthen only
5aḍilluI will errضلل
6ʿalāagainst
7nafsīmyselfنفس
8wa-iniBut if
9ih'tadaytuI am guidedهدي
10fabimāthen it is by what
11yūḥīrevealsوحي
12ilayyato me
13rabbīmy Lordربب
14innahuIndeed, He
15samīʿun(is) All-Hearerسمع
16qarībunEver-Nearقرب
  • Aisha Bewley

    Say: ‘If I am misguided, it is only to my detriment. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. He is All-Hearing, Close-at-hand.’

  • Progressive Muslims

    Say: "If I stray, then I stray to my own loss. And if I am guided, then it is because of what my Lord inspired to me. He is Hearer, Near."

  • Shabbir Ahmed

    Say, "When I was searching for the Truth, I was searching for the Truth for myself. And now I am rightly guided because of that which my Lord has revealed unto me (93:7). He is the Hearer, Ever-Near."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Say thou: “If I go astray, I but go astray against my soul; and if I am guided, it is because of what my Lord reveals to me. He is hearer and near.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Say: "If I stray, then I stray to my own loss. And if I am guided, then it is because of what my Lord inspired to me. He is Hearer, Near."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "If I stray, then I stray to my own loss. If I am guided, then it is because of what my Lord inspired to me. He is Hearer, Near."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Say, "If I go astray, I go astray because of my own shortcomings. And if I am guided, it is because of my Lord's inspiration. He is Hearer, Near."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Say: "If I am in error it is to my own loss; if I am on guidance that is so because of what my Lord reveals to me. He is all-hearing and all-too-near."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near."

  • Muhammad Asad

    Say: "Were I to go astray, I would but go astray to the hurt of myself; but if I am on the right path, it is but by virtue of what my Sustainer reveals unto me: for, verily, He is all-hearing, ever-near!"

  • Marmaduke Pickthall

    Say: If I err, I err only to my own loss, and if I am rightly guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me. Lo! He is Hearer, Nigh.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Say: "If I go astray then the hurt of straying will come only upon me. But if I am rightly-guided, that is only because of the revelation that my Lord makes to me. He is All-Hearing, Ever Nigh."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Say to them: "If I should deviate from sense as to tread the wrong path leading into error, then I will have hurt my own soul. And if I should follow the path of righteousness leading into the truth, it is only because Providence is my guide. He inspires me with the spirit of truth guiding into all truth; He is Sami'un (His audition is unlimited) and Qaribun. His Omnipresence puts Him in the proximity of all His created beings.

  • Bijan Moeinian

    Say: "If I am on the wrong path, none but me have to pay for it. However, if I am on the right path, it is in account of my Lord’s favor who has revealed the truth to me God hears everything and is Near "

  • Al-Hilali & Khan

    Say: "If (even) I go astray, I shall stray only to my own loss. But if I remain guided, it is because of the Revelation of my Lord to me. Truly, He is All-Hearer, Ever Near (to all things)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: "If I am astray, I only stray to the loss of my own soul: but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me: it is He Who hears all things, and is (ever) near."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Say, "If I am astray, the loss is only mine. And if I am guided, it is ˹only˺ because of what my Lord reveals to me. He is indeed All-Hearing, Ever Near."

  • Taqi Usmani

    Say, "If I go astray, I shall go astray only to my own detriment. And if I follow the right path, it is because of what my Lord reveals to me. Surely He is All-Hearer, Ever-Near."

  • Abdul Haleem

    Say, ‘If I go astray, that is my loss, and if I am rightly guided, it is through what my Lord has revealed to me. He is all hearing, and ever near.’

  • Arthur John Arberry

    Say: 'If I go astray, I go astray only to my own loss; if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. He is All-hearing, Ever-nigh.'

  • E. Henry Palmer

    Say, 'If I err I only err against myself; and if I am guided it is all what my Lord inspires me; verily, He is the hearing, the nigh!'

  • Hamid S. Aziz

    Say, "The truth has come, and the falsehood shall vanish and shall not return (or falsehood neither creates nor restores). "

  • Mahmoud Ghali

    Say, "In case I err, surely I will err away only against my (own) self; and in case I am guided, then it is by what my Lord reveals to me. Surely He is Ever-Hearing, Ever-Near."

  • George Sale

    Say, if I err, verily I shall err only against my own soul; But if I be rightly directed, it will be by that which my Lord revealeth unto me; for he is ready to hear, and nigh unto those who call upon him.

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "If I am lost (from the Straight Way), my loss will only harm my own soul: But if I receive guidance, it is because of the inspiration from my Lord to me: Verily, He is All Hearing (Sami’), the Nearest (Khareeb to all). "

  • Amatul Rahman Omar

    Say, `If I am lost, it is I who suffer the loss (for my own faults), but if I am rightly guided, it is entirely due to (the truth) that my Lord has revealed to me. Verily, He is All-Hearing, Ever Nigh.

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘If I go astray, my going astray is only to my own harm, and if I am rightly guided that is because of what my Lord has revealed to me. Indeed He is all-hearing, nearmost.’