Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Their greeting the day they meet Him will be: “Peace!” And He has prepared for them a noble reward.

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌۚ وَاَعَدَّ لَهُمْ اَجْراً كَر۪يماً
Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamunwaaAAadda lahum ajran kareema
#wordmeaningroot
1taḥiyyatuhumTheir greetingsحيي
2yawma(on the) Dayيوم
3yalqawnahuthey will meet Himلقي
4salāmun(will be), "Peaceسلم
5wa-aʿaddaand He has preparedعدد
6lahumfor them
7ajrana rewardاجر
8karīmannobleكرم
  • Aisha Bewley

    Their greeting on the Day they meet Him will be ‘Peace!’ and He has prepared a generous reward for them.

  • Progressive Muslims

    Their greeting the Day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense.

  • Shabbir Ahmed

    Their salutation on the Day they meet Him is, "Peace". And He has readied for them a Generous Reward.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Their greeting the day they meet Him will be: “Peace!” And He has prepared for them a noble reward.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Their greeting the Day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Their greeting the day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Their greeting the day they meet Him is, "Peace," and He has prepared for them a generous recompense.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Their greeting on the day they meet Him will be: "Peace;" and He has a generous reward ready for them.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace. " And He has prepared for them a noble reward.

  • Muhammad Asad

    On the Day when they meet Him, they will be welcomed with the greeting, "Peace"; and He will have readied for them a most excellent reward.

  • Marmaduke Pickthall

    Their salutation on the day when they shall meet Him will be: Peace. And He hath prepared for them a goodly recompense.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    On the Day they meet Him they will be greeted with: "Peace."* He has prepared for them a generous reward.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The Day they -these people of piety- assemble before Him in Day of Judgement shall they be greeted with the expression of good will "Peace", and Allah will have prepared for them gracefully blessed provisions.

  • Bijan Moeinian

    The believers will be greeted (on the Day that they have the appointment to meet with the Lord) with "Peace" and God has already prepared for them an honorable reward.

  • Al-Hilali & Khan

    Their greeting on the Day they shall meet Him will be "Salâm Peace (i.e. the angels will say to them: Salâmun ‘Alaikum)!" And He has prepared for them a generous reward (i.e. Paradise).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Their salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Their greeting on the Day they meet Him will be, "Peace!" And He has prepared for them an honourable reward.

  • Taqi Usmani

    Their greeting, on the Day when they will meet Him, will be, "Salām ". And He has prepared for them a noble reward.

  • Abdul Haleem

    when they meet Him they will be greeted with ‘Peace’- and He has prepared a generous reward for them.

  • Arthur John Arberry

    Their greeting, on the day when they shall meet Him, will be 'Peace!' And He has prepared for them a generous wage.

  • E. Henry Palmer

    Their salutation on the day they meet Him shall be 'Peace!' and fie has prepared for them a noble hire.

  • Hamid S. Aziz

    He it is Who sends His blessings on you, and so do His angels, that He may bring you forth out of utter darkness into the light; and He is Merciful to the believers.

  • Mahmoud Ghali

    Their greeting, on the Day when they will meet Him, will be "Peace!" And He has prepared for them an honorable reward.

  • George Sale

    Their salutation, on the day whereon they shall meet Him, shall be, peace! And He hath prepared for them an honourable recompense.

  • Syed Vickar Ahamed

    On the Day when they will meet Him, the greetings (of joy) for them will be: "Peace!"; And He has made a great Reward for them.

  • Amatul Rahman Omar

    They will be greeted with peace the day they meet Him. And He has an honorous reward in store for them.

  • Ali Quli Qarai

    The day they encounter Him, their greeting will be, ‘Peace,’ and He holds in store for them a noble reward.