They know an outward part of the life of this world, but of the Hereafter they are heedless.
They know an outward aspect of the life of this world but are heedless of the Next World.
They only know the outside appearance of the worldly life; and regarding the Hereafter, they are ignorant.
They know and care only about the apparent instant gratifications of the life of this world, and remain oblivious to the Eternal life to come.
They know an outward part of the life of this world, but of the Hereafter they are heedless.
They only know the outside appearance of the worldly life; and regarding the Hereafter, they are ignorant.
They only know the outside appearance of the worldly life; and regarding the Hereafter, they are ignorant.
They care only about things of this world that are visible to them, while being totally oblivious to the Hereafter.
They only know the palpable life of this world, and are oblivious of the Hereafter.
They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are unaware.
they know but the outer surface of this world’s life, whereas of the ultimate things they are utterly unaware.
They know only some appearance of the life of the world, and are heedless of the Hereafter.
People simply know the outward aspect of the worldly life but are utterly heedless* of the Hereafter.
They -people- only look at things in life with respect to the aspect presenting itself to a slight or casual mental view and they are deceived by the smiling surface of the deep. They fail to take into account what the deep end affecting them profoundly is like. They are allured by the mundane, and oblivious of the Hereafter.
People are so engaged in this worldly life that they are careless about Hereafter.
They know only the outside appearance of the life of the world (i.e. the matters of their livelihood, like irrigating or sowing or reaping, etc.), and they are heedless of the Hereafter.
They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless.
They ˹only˺ know the worldly affairs of this life, but are ˹totally˺ oblivious to the Hereafter.
They know something superficial of the worldly life, but of the Hereafter they are negligent.
they only know the outer surface of this present life and are heedless of the life to come.
They know an outward part of the present life, but of the Hereafter they are heedless.
They know the outside of this world's life, but of the hereafter they are heedless.
It is Allah's promise! Allah will not fail His promise, but most of mankind know not.
They know an outward (part) of the present life, (Literally: lowly life, i. e., the life of this world) and of the Hereafter they, (it is) they who are heedless.
They know the outward appearance of this present life; but they are careless as to the life to come.
They know only the appearance (the outer things) of life in this world: But they do not care for the end of (all) things.
They know only the apparent side of the present life, and they are completely unmindful of the next.
They know just an outward aspect of the life of the world, but they are oblivious of the Hereafter.