Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

If We have sent down upon them an authority: then it speaks of that to which they ascribe a partnership.

اَمْ اَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَاناً فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِه۪ يُشْرِكُونَ
Am anzalna AAalayhim sultananfahuwa yatakallamu bima kanoo bihi yushrikoon
#wordmeaningroot
1amOr
2anzalnāhave We sentنزل
3ʿalayhimto them
4sul'ṭānanan authorityسلط
5fahuwaand it
6yatakallamuspeaksكلم
7bimāof what
8kānūthey wereكون
9bihiwith Him
10yush'rikūnaassociatingشرك
  • Aisha Bewley

    Or have We sent down some authority to them, which advocates associating others with Him?

  • Progressive Muslims

    Or have We sent down to them a proof, which speaks to them of that which they have set up

  • Shabbir Ahmed

    Have We ever sent down to them any authority that tells them to commit SHIRK (associate others with God)?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    If We have sent down upon them an authority: then it speaks of that to which they ascribe a partnership.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Or have We sent down to them an authority, which speaks to them of that which they have set up?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Or have We sent down to them a proof, which speaks to them of what they have set up?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Have we given them authorization that justifies their idolatry?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Have We sent down a charter to them which mentions what they associate with Him?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Or have We sent down to them an authority, and it speaks of what they were associating with Him?

  • Muhammad Asad

    Have We ever bestowed upon them from on high a divine writ which would speak of their worshipping aught beside Us?

  • Marmaduke Pickthall

    Or have We revealed unto them any warrant which speaketh of that which they associate with Him?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Have We sent down any sanction which provides support to their associating others with Allah in His Divinity?*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Or did We send down to them an authorization or someone with delegated authority to enforce polytheism and defend their course of action for incorporating with Allah other deities!

  • Bijan Moeinian

    On what basis do they attribute My favors on them to other gods?

  • Al-Hilali & Khan

    Or have We revealed to them an authority (a Scripture), which speaks of that which they have been associating with Him?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Or have We sent down to them an authority which attests to what they associate ˹with Him˺?

  • Taqi Usmani

    Is it that We have sent down to them any authority that speaks to them about their associating partners with Him?

  • Abdul Haleem

    Did We send them down any authority that sanctions the partners they ascribe to God?

  • Arthur John Arberry

    Or have We sent down any authority upon them, such as speaks of that they associate with Him?

  • E. Henry Palmer

    Or have we sent down to them authority which speaks of what they do associate with Him?

  • Hamid S. Aziz

    So as to be ungrateful for what We have given them; (unto such it is said) "Enjoy yourselves for a while, for you shall soon come to know (the truth)".

  • Mahmoud Ghali

    Or (even) have We sent down an all-binding authority upon them, so he speaks of what they used to associate (with Him)?

  • George Sale

    Have We sent down unto them any authority, which speaketh of the false gods which they associate with Him?

  • Syed Vickar Ahamed

    Or is it that We have sent down the power (or capacity) to them, which shows them the things to which they do a part of their worship?

  • Amatul Rahman Omar

    Have We revealed to them some authoritative proof which speaks (highly in favour) of what they associate with Him?

  • Ali Quli Qarai

    Have We sent down to them any authority which might speak of what they associate with Him?