Save those who repent after that, and make right; and God is forgiving and merciful.
Except for those who, after that, make tawba and put things right. Truly Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.
Except those who repent after this and make amends, then God is Forgiver, Merciful.
But, If they repent and mend their ways, they will find Allah Forgiving, Merciful.
Save those who repent after that, and make right; and God is forgiving and merciful.
Except those who repent after this and make amends, then God is Forgiver, Merciful.
Except those who repent after this and reform, then God is Forgiver, Compassionate.
Exempted are those who repent thereafter, and reform. GOD is Forgiver, Most Merciful.
But those who repent and reform, God is surely forgiving and merciful.
Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
But excepted shall be they that afterwards repent and put themselves to rights: for, behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace.
Save those who afterward repent and do right. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All-Compassionate.
However the penitents who in lowliest plight repentant stood and reformed themselves so their thoughts are governed by a new and divine principle, shall find that Allah is Ghafurun and Rahimun.
The exceptions are those who repent now and choose righteousness; indeed God is the Most Forgiving and Merciful.
Except for those who repent after that and do righteous deeds. Verily, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
As for those who repent afterwards and mend their ways, then surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
except those who repent afterwards and mend their ways. Then, Allah is All-Forgiving, Very-Merciful.
Not so those who afterwards repent and mend their ways- God is most forgiving and merciful-
But those who repent thereafter, and make amends -- God is All-forgiving, All-compassionate.
save those who repent after that, and act aright, for verily, God is forgiving and merciful.
Save those who repent after that, and do right (or make amends), for verily, Allah is Forgiving and Merciful.
Except for the ones who repent even after that and act righteously; (only) then, surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
except those who repent after this, and amend; for God is gracious and merciful.
Except for those who repent and after that, make changes (in their actions); Surely, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem).
Except those who repent after this and make amends, (such will find that) surely Allâh is Great Protector, Ever Merciful.
except such as repent after that and make amends, for Allah is all-forgiving, all-merciful.