Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“God is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path.”

اِنَّ اللّٰهَ رَبّ۪ي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُۜ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَق۪يمٌ
Inna Allaha rabbee warabbukum faAAbudoohuhatha siratun mustaqeem
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2l-lahaAllah
3rabbī(is) my Lordربب
4warabbukumand your Lordربب
5fa-uʿ'budūhuso worship Himعبد
6hādhāThis
7ṣirāṭun(is) the pathصرط
8mus'taqīmunstraightقوم
  • Aisha Bewley

    Allah is my Lord and your Lord so worship Him. That is a straight path.’

  • Progressive Muslims

    "God is my Lord and your Lord, so serve Him, this is a Straight Path. "

  • Shabbir Ahmed

    "Allah is my Lord and your Lord, so obey Him. That is the Straight Path."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “God is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "God is my Lord and your Lord, so serve Him, this is a straight path."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "God is my Lord and your Lord, so serve Him, this is a Straight Path."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "GOD is my Lord and your Lord; you shall worship Him alone. This is the right path.",

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Surely God is my Lord, and your Lord, so worship Him; and this is the right path.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."

  • Muhammad Asad

    "Verily, God is my Sustainer as well as your Sustainer; so worship Him : this is a straight way. "

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Surely, Allah is my Lord and your Lord; so serve Him alone. This is the straight way.'*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Allah is certainly my Creator; and your Creator. He exacts your obedience and your reverence and veneration by appropriate acts and rites; this is the course of action which constitutes the path of righteousness".

  • Bijan Moeinian

    God is indeed your Lord and mine (see John 20-17). Obey Him (See Matthew 4-Luke 4-8); this is the right path to follow."

  • Al-Hilali & Khan

    Truly! Allâh is my Lord and your Lord, so worship Him (Alone). This is the Straight Path.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him. This is a Way that is straight.'"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Surely Allah is my Lord and your Lord. So worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.’"

  • Taqi Usmani

    Allah is surely my Lord and your Lord. So, worship Him. This is the straight path."

  • Abdul Haleem

    God is my Lord and your Lord, so serve Him- that is a straight path."’

  • Arthur John Arberry

    Surely God is my Lord and your Lord; so serve Him. This is a straight path".'

  • E. Henry Palmer

    for God is my Lord, and your Lord, so worship Him:- this is the right path. '

  • Hamid S. Aziz

    Allah is my Lord, and your Lord, so worship Him: - this is the straight path. "

  • Mahmoud Ghali

    Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight Path".

  • George Sale

    Verily God is my Lord, and your Lord: Therefore serve him. This is the right way.

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘It is Allah Who is my Lord and your Lord; So worship Him Alone. This is the Straight Path.’ "

  • Amatul Rahman Omar

    "Surely, Allâh is my Lord as well as your Lord, therefore worship Him; this is the right path". '

  • Ali Quli Qarai

    Indeed Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.’