Those who responded to God and the Messenger after injury had befallen them — for those of them as do good and are in prudent fear is a great reward —
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | alladhīna | Those who | |
2 | is'tajābū | responded | جوب |
3 | lillahi | to Allah | |
4 | wal-rasūli | and the Messenger | رسل |
5 | min | from | |
6 | baʿdi | after | بعد |
7 | mā | what | |
8 | aṣābahumu | befell them | صوب |
9 | l-qarḥu | the injury | قرح |
10 | lilladhīna | for those who | |
11 | aḥsanū | did good | حسن |
12 | min'hum | among them | |
13 | wa-ittaqaw | and feared Allah | وقي |
14 | ajrun | (is) a reward | اجر |
15 | ʿaẓīmun | great | عظم |
Those who did good and had taqwa among those who responded to Allah and the Messenger after the wound had been inflicted will have an immense reward:
Those who have answered God and the messenger after they were afflicted with wounds. For those of them who did good and were righteous is a great reward.
Those who respond to Allah and the Messenger even after being wounded or harmed in the battle, such of them have truly worked collective good and walked aright. Theirs is an outstanding reward. Responding to the call from Allah and His Messenger gives humans the real life (8:24).
Those who responded to God and the Messenger after injury had befallen them — for those of them as do good and are in prudent fear is a great reward —
Those who have answered God and the messenger after they were afflicted with wounds. For those of them who did good and were righteous is a great recompense.
For those who have answered God and the messenger after they were afflicted with wounds, and for those of them who did good and were aware is a great reward.
For those who respond to GOD and the messenger, despite the persecution they suffer, and maintain their good works, and lead a righteous life, a great reward.
Those who obeyed the call of God and His Messenger, even after they were wounded, and took heed for themselves, shall indeed have an ample reward,
Those who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward -
who responded to the call of God and the Apostle after misfortune had befallen them. A magnificent requital awaits those of them who have persevered in doing good and remained conscious of God:
As for those who heard the call of Allah and His messenger after the harm befell them (in the fight); for such of them as do right and ward off (evil), there is great reward.
There were those who responded to the call of Allah and the Messenger* after injury had smitten them* - for all those who do good and fear Allah there is a mighty reward.
Who responded favourably to Allah and to His Prophet and resumed fighting after they had stopped having been wedded to the calamity. It was those who excelled at the battle and entertained the profound reverence dutiful to Allah; they shall be requited with what is generously commensurate with their deeds.
As to those who responded to the call of God and His Prophet and showed courage, in spite of their wounds and continue to be righteous and respect their Lord, there is a great reward for them in reserve.
Those who answered (the Call of) Allâh and the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) after being wounded; for those of them who did good deeds and feared Allâh, there is a great reward.
Of those who answered the call of Allah and the Messenger, even after being wounded, those who do right and refrain from wrong have a great reward;-
˹As for˺ those who responded to the call of Allah and His Messenger after their injury, those of them who did good and were mindful ˹of Allah˺ will have a great reward.
Those who responded to the call of Allah and the Messenger, even after they had received the wound, for those of them who did good deeds and feared Allah there is a great reward
Those who responded to God and the Messenger after suffering defeat, who do good and remain conscious of God, will have a great reward.
And those who answered God and the Messenger after the wound had smitten them - to all those of them who did good and feared God, shall be a mighty wage;
Whoso answered to the call of God and of His prophet after sorrow had befallen them, for those, if they do good and fear God, is a mighty hire.
Whoever answered to the call of Allah and of His Prophet after sorrow had befallen them, for those, if they do good and fear evil, there is a great reward.
The ones who responded to Allah and the Messenger even after the blow had afflicted them, to the ones of them who did fair (deeds) and were pious will be a magnificent reward.
They who hearkened unto God and his apostle, after a wound had befallen them at Ohod, such of them as do good works, and fear God, shall have a great reward;
Of those who answered to (the call of) Allah and the Messenger (the Prophet), even after being wounded, those who do right and refrain from wrong have a great reward—
Those who responded to the call of Allâh and the Messenger after they had received an injury (at Uhud), for those amongst them who did their duty well and warded off evil (by pursuing the enemy forces the next day upto Hamrâ'al-Asad, a place near Madînah), there awaits a great reward.
Those who responded to Allah and the Apostle after they had been wounded —for those of them who have been virtuous and Godwary there shall be a great reward.