Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And faint not, nor grieve, and you will be the superior ones, if you be believers.

وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Wala tahinoo wala tahzanoowaantumu al-aAAlawna in kuntum mu/mineen
#wordmeaningroot
1walāAnd (do) not
2tahinūweakenوهن
3walāand (do) not
4taḥzanūgrieveحزن
5wa-antumuand you (will be)
6l-aʿlawna[the] superiorعلو
7inif
8kuntumyou areكون
9mu'minīnabelieversامن
  • Aisha Bewley

    Do not give up and do not be downhearted. You shall be uppermost if you are muminun.

  • Progressive Muslims

    Do not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers.

  • Shabbir Ahmed

    Do not ever lose heart, and grieve not, for you are bound to prevail if you are truly believers. (4:141).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And faint not, nor grieve, and you will be the superior ones, if you be believers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Do not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Do not be weak, and do not grieve, for you are superior, if you have acknowledged.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    You shall not waver, nor shall you grieve, for you are the ultimate victors, if you are believers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So do not lose heart or be grieved, for you will surely prevail if you are believers.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are believers.

  • Muhammad Asad

    Be not, then, faint of heart, and grieve not: for you are bound to rise high if you are believers.

  • Marmaduke Pickthall

    Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Do not, then, either lose heart or grieve: for you shall surely gain the upper hand if you are true men of faith.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Do not falter in your war of belief against positive unbelief nor grieve at heart, for you shall gain the upper hand if your hearts are impressed with the image of religious and spiritual virtues.

  • Bijan Moeinian

    Do not loose faith and do not be depressed ; if you be true believers, you will surely gain the upper hand

  • Al-Hilali & Khan

    So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do not falter or grieve, for you will have the upper hand, if you are ˹true˺ believers.

  • Taqi Usmani

    Do not lose heart and do not grieve, and you are the upper-most if you are believers.

  • Abdul Haleem

    Do not lose heart or despair- if you are true believers you have the upper hand-

  • Arthur John Arberry

    Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers.

  • E. Henry Palmer

    Do not give way nor grieve, for ye shall have the upper hand if ye but be believers.

  • Hamid S. Aziz

    Do not give way nor grieve, for you shall overcome them if you but be faithful.

  • Mahmoud Ghali

    And do not feel feeble nor grieve; and you are the most exalted in case you are believers.

  • George Sale

    And be not dismayed, neither be ye grieved; for ye shall be superior to the unbelievers if ye believe.

  • Syed Vickar Ahamed

    So do not become weak (lose heart) and do not fall into sadness and you must gain mastery, if you are true in Faith.

  • Amatul Rahman Omar

    Therefore slacken not, nor grieve, and when you are true believers you shall certainly be the triumphant.

  • Ali Quli Qarai

    Do not weaken or grieve: you shall have the upper hand, should you be faithful.