(And God had already helped you at Badr, when you were despised. Then be in prudent fear of God, that you might be grateful.)
Allah helped you at Badr when you were weak so have taqwa of Allah, so that hopefully you will be thankful.
God had granted you victory at Badr while you had been the lesser, so revere God that you may be thankful.
Recall the year before. At Badr, Allah granted you clear victory although you were few and under-equipped. (Your resolve and steadfastness had made the difference). Be mindful of Allah so that you are grateful in word and action.
(And God had already helped you at Badr, when you were despised. Then be in prudent fear of God, that you might be grateful.)
God had granted you victory at Badr, while you had been the lesser, so reverence God that you may be thankful.
God had granted you victory at Badr while you had been the lesser, so be aware of God that you may be thankful.
GOD has granted you victory at Badr, despite your weakness. Therefore, you shall observe GOD, to show your appreciation.
For God had helped you during the Battle of Badr at a time when you were helpless. So act in compliance with the laws of God; you may well be grateful.
And already had Allah given you victory at Badr while you were few in number. Then fear Allah; perhaps you will be grateful.
for, indeed, God did succour you at Badr, when you were utterly weak. Remain, then, conscious of God, so that you might have cause to be grateful.
Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible. So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful.
For sure Allah helped you at Badr when you were utterly weak. Beware, then, of Allah; perhaps you will be thankful.
The Battle of Badr ought to have taught you abhorrence of want of faith and lack of discipline. Allah has made victory sit on your helm even though you were an insignificant humble force out of heart. Therefore, revere Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him so that you may hopefully impel yourselves to the feeling of gratitude.
Already God saved you in the battle of Badre when you were in absolute desperation ; therefore, be grateful and have the utmost respect to God.
And Allâh has already made you victorious at Badr, when you were a weak little force. So fear Allâh much that you may be grateful.
Allah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah; thus May ye show your gratitude.
Indeed, Allah made you victorious at Badr when you were ˹vastly˺ outnumbered. So be mindful of Allah, perhaps you will be grateful.
Allah certainly supported you at Badr when you were weak. So, fear Allah that you may be grateful
God helped you at Badr when you were very weak. Be mindful of God, so that you may be grateful.
and God most surely helped you at Badr, when you were utterly abject. So fear God, and haply you Will be thankful.
Why! God gave you victory at Bedr when ye were in a poor way; fear God, then, haply ye may give thanks.
Allah gave you victory at Badr when you were in a contemptible force; so do your duty to Allah in thankfulness.
And indeed Allah readily granted you victory at Badr, and you were humble; so be pious to Allah, that possibly you would thank (Him).
And God had already given you the victory at Bedr, when ye were inferior in number; therefore fear God, that ye may be thankful.
And Allah had granted victory to you at (the battle of) Badr, when you were a tiny and weak (little) force; Then fear Allah; Thus you may show your thanks.
Surely, Allâh had already helped you at (the Battle of) Badr while you were utterly weak, therefore take Allâh as a shield so that (He may bless you and) you may give Him thanks.
Certainly Allah helped you at Badr, when you were abased . So be wary of Allah so that you may give thanks.