And We caused a curse to follow them in the World; and on the Day of Resurrection will they be among those spurned.
We pursued them with a curse in this world and on the Day of Rising they will be hideous and spurned.
And We made them followed by a curse in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.
In this world We did cause a rejection to follow them, and they shall be among the despised ones on the Day of Resurrection.
And We caused a curse to follow them in the World; and on the Day of Resurrection will they be among those spurned.
And We made them followed by a curse in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.
We made them followed by a curse in this world, and on the day of Resurrection they will be despised.
They incurred in this life condemnation, and on the Day of Resurrection they will be despised.
A curse lies upon them in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.
And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.
We have caused a curse to follow them in this world as well; and on Resurrection Day they will find themselves among those who are bereft of all good.
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful.
We have made a curse to pursue them in this world, and on the Day of Judgement they shall be among the despised.*
And We glued them a curse here and with disgrace Hereafter when they shall be viewed with contempt.
They tasted a part of their punishment in this world and will be the most miserable in the Day of Resurrection.
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among Al-Maqbuhûn (those who are prevented from receiving Allâh’s Mercy or any good; despised or destroyed).
in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).
We caused a curse to follow them in this world. And on the Day of Judgment they will be among the outcasts.
And We made a curse to pursue them in this world; and on the Day of Judgment they will be among those dejected.
We made Our rejection pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the despised.
and We pursued them in this world with a curse, and on the Day of Resurrection they shall be among the spurned.
and we followed them up in this world with a curse; and on the resurrection day they shall be abhorred!
But We made them models (examples or leaders) calling (or leading) to the fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped.
And We made a curse to follow them in this present (life) (Literally: this lowly "life", i. e., the life of this world) and on the Day of the Resurrection they will be among the spurned.
We pursued them with a curse in this life; and on the day of resurrection they shall be shamefully rejected.
And We made a curse to follow them in this world: And on the Day of Judgment they will be from the hated (and damned).
And We have made them to be followed by a curse in this world and on the Day of Resurrection they will be among those deprived of all good.
We made a curse pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the disfigured.