And We appointed them leaders, inviting to the Fire; and on the Day of Resurrection they will not be helped.
We made them leaders, summoning to the Fire, and on the Day of Rising they will not be helped.
We made them role models for inviting to the Fire. And on the Day of Resurrection, they will not be supported.
And We made them leaders, a pattern, of those who take people to the Fire, and no help shall they find on the Resurrection Day.
And We appointed them leaders, inviting to the Fire; and on the Day of Resurrection they will not be helped.
We made them leaders, inviting to the Fire. And on the Day of Resurrection, they will not be supported.
We made them role models for inviting to the fire. On the day of Resurrection, they will not be supported.
We made them imams who led their people to Hell. Furthermore, on the Day of Resurrection, they will have no help.
We made them the leaders of those who call to Hell; and on the Day of Judgement they will not be helped.
And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped.
and We set them up as archetypes that show the way to the fire ; and no succour will come to them on Resurrection Day,
And We made them patterns that invite unto the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped.
And We made them leaders who invite people to the Fire.* On the Day of Judgement they shall not find help from any quarter.
And We justly incited them to compete for superiority in iniquities and be the leaders thereof, an attribute that led them and those who fell in line with them directly to Hell and no help whatever shall they receive in Day of Judgement.
They have set a precedent for injustice so that whoever walks on their path goes to Hell. Surely no one will show up to help them on the Day of Judgment.
And We made them leaders inviting to the Fire: and on the Day of Resurrection, they will not be helped.
And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.
We made them leaders inviting ˹others˺ to the Fire. And on the Day of Judgment they will not be helped.
We made them leaders who called (people) towards hell; and on the Day of Judgment, they will not be helped.
We made them leaders calling only to the Fire: on the Day of Resurrection they will not be helped.
And We appointed them leaders, calling to the Fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped;
But we made them models calling to the fire; and on the resurrection day they shall not be helped;
And We overtook him and his army, and We flung them into the sea; behold, then, what was the end of the unjust!
And We made them leaders calling to the Fire; and on the Day of the Resurrection they will not be vindicated.
And We made them deceitful guides, inviting their followers to hell fire; and on the day of resurrection they shall not be screened from punishment.
And We made them (only) the leaders inviting (others) to the Fire: And on the Day of Judgment, they will find no help.
And We made them archetypes (of evil) who invited (people) to the Fire, and on the Day of Resurrection they will find no help.
We made them leaders who invite to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not receive any help.