And a man came running from the furthest part of the city: — he said: “O Moses: the eminent ones are taking counsel against thee, to kill thee. So leave thou. I am to thee a sincere counsellor.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wajāa | And came | جيا |
2 | rajulun | a man | رجل |
3 | min | from | |
4 | aqṣā | (the) farthest end | قصو |
5 | l-madīnati | (of) the city | مدن |
6 | yasʿā | running | سعي |
7 | qāla | He said | قول |
8 | yāmūsā | O Musa | |
9 | inna | Indeed | |
10 | l-mala-a | the chiefs | ملا |
11 | yatamirūna | are taking counsel | امر |
12 | bika | about you | |
13 | liyaqtulūka | to kill you | قتل |
14 | fa-ukh'ruj | so leave | خرج |
15 | innī | indeed, I am | |
16 | laka | to you | |
17 | mina | of | |
18 | l-nāṣiḥīna | the sincere advisors | نصح |
A man came running from the furthest part of the city, saying, ‘Musa, the Council are conspiring to kill you, so leave! I am someone who brings you good advice. ’
And a man came running from the far side of the city, saying: "O Moses, the commanders are plotting to kill you, so leave immediately. I am giving you good advice."
And then and there a man came running from the other side of the city, and said, "O Moses! Behold, the chiefs are considering your case with a view to killing you. You better leave immediately. Verily, I am of those who wish you well."
And a man came running from the furthest part of the city: — he said: “O Moses: the eminent ones are taking counsel against thee, to kill thee. So leave thou. I am to thee a sincere counsellor.”
And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O Moses, the commanders are plotting to kill you, so leave immediately. I am giving you good advice."
A man came running from the far side of the city, saying: "O Moses, the commanders are plotting to kill you, so leave immediately. I am giving you good advice."
A man came running from the other side of the city, saying, "O Moses, the people are plotting to kill you. You better leave immediately. I am giving you good advice."
There came a man running from the other part of the city. "O Moses, " he said, "the chiefs are deliberating to kill you. Go away from the city. I wish you well."
And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O Moses, indeed the eminent ones are conferring over you to kill you, so leave ; indeed, I am to you of the sincere advisors."
And a man came running from the farthermost end of the city, and said: "O Moses! Behold, the great ones are deliberating upon thy case with a view to killing thee! Begone, then: verily, I am of those who wish thee well!"
And a man came from the uttermost part of the city, running. He said: O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee; therefor escape. Lo! I am of those who give thee good advice.
Then a man came running from the farther end of the city* and said: "O Moses, the nobles are deliberating about you that they may put you to death. So do be gone. I am one of your well-wishers."
Meantime there came a man from the far end of the city. He said to Mussa: "The chiefs are convening to deliberate upon killing you, therefore you had better leave the city. I hope you do realize that I am offering you a sincere advice".
Later Moses saw a man running to him saying: "The chiefs are holding a session to pass a death sentence on you; leave immediately as I am your well-wisher. "
And there came a man running, from the farthest end of the city. He said: "O Mûsâ (Moses)! Verily, the chiefs are taking counsel together about you, to kill you, so escape. Truly, I am one of the good advisers to you."
And there came a man, running, from the furthest end of the City. He said: "O Moses! the Chiefs are taking counsel together about thee, to slay thee: so get thee away, for I do give thee sincere advice."
And there came a man, rushing from the farthest end of the city. He said, "O Moses! The chiefs are actually conspiring against you to put you to death, so leave ˹the city˺. I really advise you ˹to do so˺."
And there came a man running from the farthest part of the city. He said, "The chiefs are counseling each other about you, so that they kill you. So, leave (the city). I am one of your well-wishers."
Then a man came running from the furthest part of the city and said, ‘Moses, the authorities are talking about killing you, so leave- this is my sincere advice.’
Then came a man from the furthest part of the city, running; he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. Depart; I am one of thy sincere advisers.'
And a man came from the remote parts of the city running, said he, 'O Moses! verily, the chiefs are deliberating concerning thee to kill thee; go then forth; verily, I am to you a sincere adviser!'
And when he would have attacked him who was the enemy to them both, he said, "O Moses! Would (or desire) you to slay me as you did slay a person yesterday? You would be (or are or desire to be) only a tyrant in the earth; and you would not be (or are not or desires not to be) of the reformers. "
And a man speedily came along from the remotest part of the city. He said, "O Mûsa, (Moses) surely the chiefs are conspiring to kill you. So go out (of the city). Surely I am one of the (sincere) advisers to you."
And a certain man came from the farther part of the city, running hastily, and said, O Moses, verily the magistrates are deliberating concerning thee, to put thee to death: Depart therefore; I certainly advise thee well.
And (about the same time) there came a man, running from the far end of the City. He said: "O Musa (Moses)! Verily, the Chiefs together are (now) Taking an opinion about you, to kill you: So you go away, truly, I am one of the sincere advisors to you."
(Then it came to pass that) a man came running from the far end of the city (and) said, `Moses the chiefs are consulting together to kill you. Therefore leave (this place at once), I am, of course, your sincere well-wisher.'
And there came a man from the city outskirts, hurrying. He said, ‘Moses! The elite are indeed conspiring to kill you. So leave. I am indeed your well-wisher.’