In the morning the heart of the mother of Moses became void; she had almost disclosed him had We not fortified her heart, that she be of the believers.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wa-aṣbaḥa | And became | صبح |
2 | fuādu | (the) heart | فاد |
3 | ummi | (of the) mother | امم |
4 | mūsā | (of) Musa | |
5 | fārighan | empty | فرغ |
6 | in | That | |
7 | kādat | she was near | كود |
8 | latub'dī | (to) disclosing | بدو |
9 | bihi | about him | |
10 | lawlā | if not | |
11 | an | that | |
12 | rabaṭnā | We strengthened | ربط |
13 | ʿalā | [over] | |
14 | qalbihā | her heart | قلب |
15 | litakūna | so that she would be | كون |
16 | mina | of | |
17 | l-mu'minīna | the believers | امن |
Musa’s mother felt a great emptiness in her heart and she almost gave him away; only We fortified her heart so that she would be one of the muminun.
And Moses' mother's heart became anxious, that she nearly revealed her identity. But We strengthened her heart, so that she would be of the believers.
And the heart of the mother of Moses became void. She almost gave away his identity had We not strengthened her heart, so that she might remain a firm believer.
In the morning the heart of the mother of Moses became void; she had almost disclosed him had We not fortified her heart, that she be of the believers.
And the heart of Moses' mother became anxious, that she nearly revealed her identity. But We strengthened her heart, so that she would be of the believers.
Moses' mother's heart became anxious, that she nearly revealed her identity. But We strengthened her heart, so that she would be of those who acknowledge.
The mind of Moses' mother was growing so anxious that she almost gave away his identity. But we strengthened her heart, to make her a believer.
The mother of Moses was perturbed in the morning. Had We not strengthened her heart to remain a believer she had almost given him away.
And the heart of Moses' mother became empty . She was about to disclose him had We not bound fast her heart that she would be of the believers.
On the morrow, however, an aching void grew up in the heart of the mother of Moses, and she would indeed have disclosed all about him had We not endowed her heart with enough strength to keep alive her faith .
And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of the believers.
On the other hand, the heart of Moses' mother was sorely distressed. Had We not strengthened her heart that she might have full faith (in Our promise), she would have disclosed the secret.
Meanwhile, Mussa's mother was left with an unsatisfied feeling and with a heart experiencing an aching void the world could not fill, she almost betrayed him had We not emboldened her heart to fall in line with those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues.
Meanwhile Moses’ mother was going through such anxiety that she would have given away the baby’s identity, if I (God) had not cast peace on her to be a believer
And the heart of the mother of Mûsâ (Moses) became empty . She was very near to disclose his (case, i.e. the child is her son), had We not strengthened her heart (with Faith), so that she might remain as one of the believers.
But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer.
And the heart of Moses’ mother ached so much that she almost gave away his identity, had We not reassured her heart in order for her to have faith ˹in Allah’s promise˺.
And the heart of the mother of Mūsā became restless; indeed she was about to disclose this (the real facts about Mūsā), had We not strengthened her heart to remain among those who have firm belief (in Allah’s promise).
The next day, Moses’ mother felt a void in her heart––if We had not strengthened it to make her one of those who believe, she would have revealed everything about him––
On the morrow the heart of Moses" mother became empty, and she wellnigh disclosed him had We not strengthened her heart, that she might be among the believers;
And the heart of Moses' mother was void on the morrow; she well-nigh disclosed him, had it not been that we bound up her heart that she might be of the believers.
And Pharaoh's wife said, "He is a joy to my eyes, and to yours. Kill him not; it may be that he will profit us, or that we may take him for a son;" for they perceived not.
And the heart-sight of Mûsa's mother became empty, (and) decidedly she indeed almost declared him, had We not braced her heart, that she might be of the believers.
And the heart of the mother of Moses became oppressed with fear; and she had almost discovered him, had We not armed her heart with constancy, that she might be one of those who believe the promises of God.
And there come an emptiness in the heart of the mother of Musa (Moses): She was almost going to tell his (story and her loss), if We had not strengthened her heart (with faith), so that she may remain a (true) believer;
And the heart of the mother of Moses became free (from anxiety). She would have nearly disclosed his identity ( out of joy, how Allâh had become guardian of her child) had We not strengthened her heart to help her remain of the (firm minded) believers.
The heart of Moses’ mother became desolate, and indeed she was about to divulge it had We not fortified her heart so that she might have faith .