Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

To Him belongs what is in the heavens and what is in the earth, and what is between them, and what is under the soil.

لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى
Lahu ma fee assamawatiwama fee al-ardi wama baynahuma wamatahta aththara
#wordmeaningroot
1lahuTo Him (belongs)
2whatever
3(is) in
4l-samāwātithe heavensسمو
5wamāand whatever
6(is) in
7l-arḍithe earthارض
8wamāand whatever
9baynahumā(is) between themبين
10wamāand whatever
11taḥta(is) underتحت
12l-tharāthe soilثري
  • Aisha Bewley

    Everything in the heavens and everything on the earth and everything in between them and everything under the ground belongs to Him.

  • Progressive Muslims

    To Him is what is in the heavens and what is in the Earth, and what is in between, and what is underneath the soil.

  • Shabbir Ahmed

    Unto Him belongs what is in the heavens, what is in the earth, and all between them, and all that is beneath the soil.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    To Him belongs what is in the heavens and what is in the earth, and what is between them, and what is under the soil.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    To Him is what is in the heavens and what is on the earth, and what is between them, and what is beneath the ground.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    To Him is what is in the heavens and what is in the earth, and what is in between, and what is underneath the soil.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    To Him belongs everything in the heavens, and the earth, and everything between them, and everything beneath the ground.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Whatever is in the heavens and the earth and in between them, belongs to Him, as whatever lies under the earth.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil.

  • Muhammad Asad

    Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth, as well as all that is between them and all that is beneath the sod.

  • Marmaduke Pickthall

    Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all that is in between, and all that is beneath the soil.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    AL-Rahman to Whom belong all that is in the heavens and on earth and all that is between, all that lies in the depths below the face of the earth and of all other planets.

  • Bijan Moeinian

    and whatever is above and under the earth.

  • Al-Hilali & Khan

    To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil.

  • Abdullah Yusuf Ali

    To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth and whatever is in between and whatever is underground.

  • Taqi Usmani

    To Him belongs all that is in the heavens, all that is in the earth and whatever lies between them and whatever lies beneath the soil.

  • Abdul Haleem

    Everything in the heavens and on earth, everything between them, everything beneath the soil, belongs to Him.

  • Arthur John Arberry

    all that is in the heavens and the earth and all that is between them, and all that is underneath the soil.

  • E. Henry Palmer

    His are what is in the heavens, and what is in the earth, and what is between the two, and what is beneath the ground!

  • Hamid S. Aziz

    The most Beneficent is firmly settled on the Throne (of Authority).

  • Mahmoud Ghali

    To Him belong whatever is in the heavens, and whatever is in the earth, and whatever is between them, and whatever is beneath the ground.

  • George Sale

    Unto him belongeth whatsoever is in heaven and on earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is under the earth.

  • Syed Vickar Ahamed

    To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is underneath the soil.

  • Amatul Rahman Omar

    All that is in the heavens and all that is on the earth and all that lies between them, and all that lies deep under the moist sub-soil, belongs to Him.

  • Ali Quli Qarai

    To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground.