Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And I have chosen thee, so hearken thou to what is revealed:

وَاَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِـعْ لِمَا يُوحٰى
Waana ikhtartuka fastamiAAlima yooha
#wordmeaningroot
1wa-anāAnd I
2ikh'tartuka(have) chosen youخير
3fa-is'tamiʿso listenسمع
4limāto what
5yūḥāis revealedوحي
  • Aisha Bewley

    I have chosen you, so listen well to what is revealed.

  • Progressive Muslims

    "And I have chosen you, so listen to what is being inspired. "

  • Shabbir Ahmed

    I have chosen you to be My Prophet. Listen, then, to what is being revealed.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And I have chosen thee, so hearken thou to what is revealed:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And I have chosen you, so listen to what is being inspired."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "I have chosen you, so listen to what is being inspired."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "I have chosen you, so listen to what is being revealed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    I have chosen you, so listen to what is revealed to you.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And I have chosen you, so listen to what is revealed .

  • Muhammad Asad

    and I have chosen thee : listen, then, to what is being revealed .

  • Marmaduke Pickthall

    And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    I Myself have chosen you; therefore, give ear to what is revealed.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And I have chosen you to convey My divine message, therefore, listen carefully to all that shall be inspired to you".

  • Bijan Moeinian

    "I have chosen you; listen to what is going to be revealed to you. "

  • Al-Hilali & Khan

    "And I have chosen you. So listen to that which will be revealed (to you).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    I have chosen you, so listen to what is revealed:

  • Taqi Usmani

    I have chosen you (for prophet-hood), so listen to what is revealed:

  • Abdul Haleem

    I have chosen you, so listen to what is being revealed.

  • Arthur John Arberry

    I Myself have chosen thee; therefore give thou ear to this revelation.

  • E. Henry Palmer

    and I have chosen thee. So listen to what is inspired thee;

  • Hamid S. Aziz

    Verily, I am your Lord, so take off your sandals; verily, you are in the holy valley Tuwa,

  • Mahmoud Ghali

    And I, Ever I, have chosen you; so listen to whatever is revealed.

  • George Sale

    And I have chosen thee; therefore hearken with attention unto that which is revealed unto thee.

  • Syed Vickar Ahamed

    "And I have chosen you: Listen to the revelation (you will receive).

  • Amatul Rahman Omar

    `And I have chosen you, therefore listen to what is revealed to you.

  • Ali Quli Qarai

    I have chosen you; so listen to what is revealed.