Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

(The day We gather those of prudent fear to the Almighty as a crowd of honoured guests

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّق۪ينَ اِلَى الرَّحْمٰنِ وَفْداًۙ
Yawma nahshuru almuttaqeena ilaarrahmani wafda
#wordmeaningroot
1yawma(The) Dayيوم
2naḥshuruWe will gatherحشر
3l-mutaqīnathe righteousوقي
4ilāto
5l-raḥmānithe Most Graciousرحم
6wafdan(as) a delegationوفد
  • Aisha Bewley

    On that Day We will gather those who have taqwa to the All-Merciful with due ceremony.

  • Progressive Muslims

    The Day We gather the righteous to the Almighty as a delegation.

  • Shabbir Ahmed

    On the Day when We shall gather the righteous unto Us, the Beneficent, like a delegation presented for honors,

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    (The day We gather those of prudent fear to the Almighty as a crowd of honoured guests

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The Day We gather the righteous to the Almighty as a delegation.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The day We gather the righteous to the Gracious as a delegation.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The day will come when we summon the righteous before the Most Gracious in a group.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The day We shall usher the righteous before Ar-Rahman like envoys into the presence of a king,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

  • Muhammad Asad

    On the Day when We shall gather the Godconscious unto the Most Gracious, as honoured guests,

  • Marmaduke Pickthall

    On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The Day shall soon come when We shall bring together the God-fearing to the Most Compassionate Lord, as honoured guests;

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The Day shall come when the faithful are assembled before AL-Rahman in a presentable and dignified manner,

  • Bijan Moeinian

    Rest assured, the Day will come when I will gather the righteous ones under the umbrella of My protection.

  • Al-Hilali & Khan

    The Day We shall gather the Muttaqûn (the pious - See V.2:2) unto the Most Gracious (Allâh), like a delegation (presented before a king for honour).

  • Abdullah Yusuf Ali

    The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Watch for˺ the Day We will gather the righteous before the Most Compassionate as an honoured delegation,

  • Taqi Usmani

    The day We will assemble the God-fearing before the All-Merciful (Allah) as guests,

  • Abdul Haleem

    On the Day We gather the righteous as an honoured company before the Lord of Mercy

  • Arthur John Arberry

    On the day that We shall muster the godfearing to the All-merciful with pomp

  • E. Henry Palmer

    the day when we will gather the pious to the Merciful as ambassadors,

  • Hamid S. Aziz

    So be not you hasty with them. Verily, We do but number them a sum (of days).

  • Mahmoud Ghali

    On the Day We will muster the pious to The All-Merciful as a (welcome) deputation.

  • George Sale

    On a certain day we will assemble the pious before the Merciful in an honourable manner, as ambassadors come into the presence of a prince;

  • Syed Vickar Ahamed

    The Day We shall bring the righteous to (Allah) Most Gracious (Rahmán), like a group brought before a king for honors,

  • Amatul Rahman Omar

    (Look forward to) the day when the Most Gracious (God) shall gather those who guard against evil before Him as honoured delegates (to bestow honours on them).

  • Ali Quli Qarai

    The day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts,