How they hear and how they see the day they come to Us! But the wrongdoers are this day in manifest error.
How clear will be their hearing, how perfect their sight, on the Day they come to Us; whereas today the wrongdoers are clearly misguided.
Listen to what they say and watch on the Day they come to Us. But the wicked today are in clear misguidance.
How plainly will they hear and see the truth when they come before Us! Today, however, they persist in doing wrong to themselves and are obviously lost in error.
How they hear and how they see the day they come to Us! But the wrongdoers are this day in manifest error.
Listen to what they say and watch on the Day they come to Us. But the wicked today are in a clear misguidance.
Listen to what they say and watch on the day they come to Us. But the wicked today are in clear misguidance.
Wait till you hear them and see them when they come to face us. The transgressors on that day will be totally lost.
How keenly would they hear and see when they come before Us then, even though today the evil-doers are lost in palpable error.
How they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.
How well will they hear and see on the Day when they come before Us! Today, however, these evildoers are obviously lost in error:
See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest.
How well shall they hear and how well shall they see on the Day they come to Us! But today the evil-doers are in manifest error.
How acute shall be their vision and their hearing on the Day they assemble before Us in Day of Judgement when the wrongful of actions shall realize their grave error.
You will see and hear them on the Day that they have to face Me. They will be totally lost.
How clearly will they (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allâh) see and hear the Day when they will appear before Us! But the Zalimûn (polytheists and wrong-doers) today are in plain error.
How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest!
How clearly will they hear and see on the Day they will come to Us! But today the wrongdoers are clearly astray.
How strong will their hearing be, and how strong their vision, the day they will come to Us! But today the transgressors are straying in clear error.
How sharp of hearing, how sharp of sight they will be when they come to Us, although now they are clearly off course! Warn them of the Day of Remorse when the matter will be decided,
How well they will hear and see on the day they come to Us! But the evildoers even today are in error manifest.
they can hear and they can see, on the day when they shall come to us; but the evildoers are today in obvious error!
And the sects among them disagree, but woe to those who disbelieve from the meeting of the mighty Day.
How well they will hear and behold the Day they come up to Us! But the unjust (ones) are today in evident error.
Do Thou cause them to hear, and do Thou cause them to see, on the day whereon they shall come unto Us to be judged: But the ungodly are this day in a manifest error.
How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! But today, the unjust are clearly in error!
How clear they will hear and how well they will see on the day they come to Us. But this day the unjust are steeped in manifest error.
How well they will hear and how well they will see on the day when they come to Us! But today the wrongdoers are in manifest error.