And when We said to the angels: “Submit to Adam,” then they submitted. Not so Iblīs; he was of the domini and was perfidious towards the command of his Lord; take you him and his progeny as allies instead of Me? And they are an enemy to you; evil an exchange for the wrongdoers!
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wa-idh | And when | |
2 | qul'nā | We said | قول |
3 | lil'malāikati | to the Angels | ملك |
4 | us'judū | Prostrate | سجد |
5 | liādama | to Adam | |
6 | fasajadū | so they prostrated | سجد |
7 | illā | except | |
8 | ib'līsa | Iblis | |
9 | kāna | (He) was | كون |
10 | mina | of | |
11 | l-jini | the jinn | جنن |
12 | fafasaqa | and he rebelled | فسق |
13 | ʿan | against | |
14 | amri | the Command | امر |
15 | rabbihi | (of) his Lord | ربب |
16 | afatattakhidhūnahu | Will you then take him | اخذ |
17 | wadhurriyyatahu | and his offspring | ذرر |
18 | awliyāa | (as) protectors | ولي |
19 | min | other than Me | |
20 | dūnī | other than Me | دون |
21 | wahum | while they | |
22 | lakum | (are) to you | |
23 | ʿaduwwun | enemies | عدو |
24 | bi'sa | Wretched | باس |
25 | lilẓẓālimīna | for the wrongdoers | ظلم |
26 | badalan | (is) the exchange | بدل |
When We said to the angels, ‘Prostrate yourselves to Adam,’ they prostrated with the exception of Iblis. He was one of the jinn and wantonly deviated from his Lord’s command. Do you take him and his offspring as protectors apart from Me when they are your enemy? How evil is the exchange the wrongdoers make!
And We said to the Angels: "Submit to Adam. " So they all submitted except for Satan, he was of the Jinn, so he disobeyed the order of his Lord. "Will you take him and his progeny as allies besides Me, while they are your enemy" Miserable for the wicked is the substitute!
Recall when We told the angels, "Bow yourselves before Adam!" They all bowed except Iblis. He was of the hidden selfish desires that drifted away from his Lord's Command. Will you still befriend him and his comrades? What a miserable exchange do the wrongdoers make for the right guidance! (2:30-38).
And when We said to the angels: “Submit to Adam,” then they submitted. Not so Iblīs; he was of the domini and was perfidious towards the command of his Lord; take you him and his progeny as allies instead of Me? And they are an enemy to you; evil an exchange for the wrongdoers!
And We said to the angels: "Yield to Adam." So they all yielded except for Satan. He was of the Jinn, he disobeyed the order of his Lord. Will you take him and his progeny as allies besides Me, while they are your enemy? Miserable for the transgressors is the substitute!
When We said to the controllers: "Submit to Adam." They all submitted except for Satan, he was of the Jinn, so he disobeyed the order of his Lord. "Will you take him and his progeny as allies besides Me, while they are your enemy?" Miserable for the wicked is the substitute!
We said to the angels, "Fall prostrate before Adam." They fell prostrate, except Satan. He became a jinn, for he disobeyed the order of his Lord. Will you choose him and his descendants as lords instead of Me, even though they are your enemies? What a miserable substitute!,
When We said to the angels: "Bow before Adam in adoration, " they all bowed but Iblis. He was one of the jinni and rebelled against his Lord's command. And yet you take him and his offspring as your friends instead of Me, even though they are your enemies. How sad a substitute for the evil-doers!
And when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange.
AND when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves, save Iblis: he was one of those invisible beings, but then he turned away from his Sustainer's command. Will you, then, take him and his cohorts for (your, masters instead of Me, although they are your foe? How vile an exchange on the evildoers' part!
And (remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and they fell prostrate, all save Iblis. He was of the jinn, so he rebelled against his Lord's command. Will ye choose him and his seed for your protecting friends instead of Me, when they are an enemy unto you? Calamitous is the exchange for evil-doers.
And recall when We said to the angels: "Prostrate yourselves before Adam"; all of them fell prostrate, except Iblis.* He was of the jinn and so disobeyed the command of his Lord.* Will you, then, take him and his progeny as your guardians rather than Me although they are your open enemies? What an evil substitute are these wrong-doers taking!
For once We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam in adoration, and the angels prostrated to Adam in comely order praise and admiration except Iblis, AL-Shaytan-to-be, who was a Jinn juxtaposed* to the angels and by consequence he disobeyed Allah, his Creator. So conditioned, do you people take him and his progeny as tutelary guardians besides Allah when they are your avowed enemy! Evil indeed is the substitute adopted by the wrongful of actions.
Recall when I asked the angels to prostrate to Adam. They all obeyed. Satan, however, who was a Jinn (not a human nor an angel) disregarded his Lord’s Command. Do you then take him and his off springs as your lords rather than Me while knowing that they are your enemies? How unjust of you to treat yourselves like this.
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves unto Adam." So they prostrated themselves except Iblîs (Satan). He was one of the jinn; he disobeyed the Command of his Lord. Will you then take him (Iblîs) and his offspring as protectors and helpers rather than Me while they are enemies to you? What an evil is the exchange for the Zâlimûn (polytheists, and wrong-doers).
Behold! We said to the angels, "Bow down to Adam": They bowed down except Iblis. He was one of the Jinns, and he broke the Command of his Lord. Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me? And they are enemies to you! Evil would be the exchange for the wrong-doers!
And ˹remember˺ when We said to the angels, "Prostrate before Adam," so they all did—but not Iblîs, who was one of the jinn, but he rebelled against the command of his Lord. Would you then take him and his descendants as patrons instead of Me, although they are your enemy? What an evil alternative for the wrongdoers ˹to choose˺!
(Recall) when We said to the angels, "Prostrate yourselves before ’Ādam." So, they prostrated themselves, all of them but Iblīs (Satan). He was of the Jinn, so he rebelled against the command of your Lord. Do you still take him and his progeny as friends instead of Me, while they are enemy to you? Evil is he as substitute (of obedience to Allah) for wrongdoers.
We said to the angels, ‘Bow down before Adam,’ and they all bowed down, but not Iblis: he was one of the jinn and he disobeyed his Lord’s command. Are you going to take him and his offspring as your masters instead of Me, even though they are your enemies? What a bad bargain for the evildoers!
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he was one of the jinn, and committed ungodliness against his Lord's command. What, and do you take him and his seed to be your friends, apart from Me, and they an enemy to you? How evil is that exchange for the evildoers!
And when we said to the angels, ' Adore Adam,' they adored him, save only Iblis, who was of the ginn, who revolted from the bidding of his Lord. 'What! will ye then take him and his seed as patrons, rather than me, when they are foes of yours? bad for the wrong-doers is the exchange!'
And the Book (of Deeds) shall be placed, and you shall see the sinners in fear of what is recorded therein; and they will say, "Alas, for us! What a Book is this, it leaves out neither small nor great things, without numbering them?" And they shall find present all what they have done; and your Lord will wrong no one.
And as We said to the Angels, "Prostrate (yourselves) to Adam. " So they prostrated themselves, except Iblas. He was one of the jinn, so he (was immoral and) rebelled against his Lord's Command. Do you then take him to yourselves and his offspring to be (your) patrons, apart from Me, and they are an enemy to you? Miserable is it (as) an exchange for the unjust (ones)!
Remember when We said unto the angels, worship ye Adam: And they all worshipped him, except Eblis, who was one of the genii, and departed from the command of his Lord. Will ye therefore take him and his offspring for your patrons besides Me, notwithstanding they are your enemies? Miserable shall such a change be to the ungodly!
And (remember) when We said to the angels: "Bow down to Adam:" So they (all) bowed except Iblis (Satan). He was one of the (chief) jinns', and he (willfully) disobeyed the command of his Lord. Will you then take him and his progeny (and his klan) as (your) protectors rather than Me? While they (the klan of Satans) are enemies to you! Evil will be the exchange for the evildoers!
And (recall the time) when We said to the angels, `Submit to Adam. ' So they all submitted (bowing), but Iblîs (did not); he was one of the jinn, he disobeyed the command of his Lord. (Mankind!) would you (then) take him and his progeny (and cohorts) for friends rather than Me while they are your enemies? How evil is the substitute (of God) the unjust have chosen!
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis. He was one of the jinn, so he transgressed against his Lord’s command. Will you then take him and his offspring for guardians in My stead, though they are your enemies? How evil a substitute for the wrongdoers!