Say thou: “Sufficient is God as witness between me and you; He is of His servants aware and seeing.”
Say: ‘Allah is a sufficient witness between me and you. He is certainly aware of and sees His slaves.’
Say: "God suffices as a witness between me and you. He is Expert and Watcher over His servants."
Tell them, "Allah suffices as witness between me and you. Verily, fully Aware He is of His servants." (The outcome according to His Law will prove who is right).
Say thou: “Sufficient is God as witness between me and you; He is of His servants aware and seeing.”
Say: "God suffices as a witness between me and you. He is Expert and Seer over His servants."
Say, "God suffices as a witness between me and you. He is Ever-aware and Watcher over His servants."
Say, "GOD suffices as a witness between me and you. He is fully Cognizant of His worshipers, Seer."
Tell them: "God is sufficient witness between me and you, for He knows His creatures well, and is well-informed. "
Say, "Sufficient is Allah as Witness between me and you. Indeed he is ever, concerning His servants, Acquainted and Seeing."
Say: "None can bear witness between me and you as God does: verily, fully aware is He of His creatures, and He sees all . "
Say: Allah sufficeth for a witness between me and you. Lo! He is Knower, Seer of His slaves.
Tell them, (O Prophet): "Allah suffices as a witness between me and you. Allah is well aware and fully observes everything pertaining to His servants."*
Say to them: "Enough is Allah to be my witness and your witness; He is indeed Khabirun (Omniscient) and Bassirun (Omnipresent) Whose constant vigilance is extended to all His creatures. "
Say: "I take only God as my witness (for your reaction to the Message as He is the One Who is going to judge you. ) He sees His worshipping creatures (all creature worship God by submitting themselves to the biological laws imposed upon them by the Lord) and knows how they behave.
Say: "Sufficient is Allâh for a witness between me and you. Verily He is Ever the All-Knower, the All-Seer of His slaves."
Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: for He is well acquainted with His servants, and He sees (all things).
Say, "Sufficient is Allah as a Witness between me and you. He is certainly All-Knowing, All-Seeing of His servants."
Say, "Allah is sufficient as witness between me and you. Surely, He is All-Aware, All-Watchful to His servants."
Say, ‘God is witness enough between me and you. He knows and observes His servants well.’
Say: 'God suffices as a witness between me and you; surely He is aware of and sees His servants. '
Say, 'God is witness enough between me and you; verily, He is ever of His servants well aware, and sees. '
Say, "Allah is sufficient witness between me and you; verily, He is Knower, Seer of His servants. "
Say, " Allah suffices as an Ever-Present Witness between you and me; surely He has been Ever-Cognizant of (and) Ever-Beholding His bondmen. "
Say, God is a sufficient witness between me and you: For He knoweth and regardeth his servants.
Say: "Allah is enough for a witness between me and you: Verily, He is the totally-Informed (Khabeer), the All Seer (Baseer, Well Acquainted, seeing all things).
Say, `Allâh suffices as a witness between me and you. Surely, He is Ever Aware of and sees His servants full well.'
Say, ‘Allah suffices as a witness between me and you. Indeed He is well aware and percipient of His servants.’