Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Say thou: “Be you stones or iron

قُلْ كُونُوا حِجَارَةً اَوْ حَد۪يداًۙ
Qul koonoo hijaratan aw hadeeda
#wordmeaningroot
1qulSayقول
2kūnūBeكون
3ḥijāratanstonesحجر
4awor
5ḥadīdanironحدد
  • Aisha Bewley

    Say: ‘It would not matter if you were rock or iron,

  • Progressive Muslims

    Say: "Even if you be stones or metal. "

  • Shabbir Ahmed

    Say, "Even if you turn into rocks or iron!"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Say thou: “Be you stones or iron

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Say: "Even if you be stones or metal."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "Even if you be stones or iron."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Say, "Even if you turn into rocks or iron.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Tell them: "(Even if) you turn to stones or steel,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Say, "Be you stones or iron

  • Muhammad Asad

    Say: " you be stones or iron

  • Marmaduke Pickthall

    Say: Be ye stones or iron

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Tell them: "(You will be raised afresh even if) you turn to stone or iron,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Say to them: "So be it, even if you were converted into stones or iron"

  • Bijan Moeinian

    Say: "Yes; even if you turn into stones, iron, or whatever you consider in your minds impossible " They will ask: “Who will bring us back to life? “

  • Al-Hilali & Khan

    Say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) "Be you stones or iron,"

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: "(Nay!) be ye stones or iron,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Say, ˹O Prophet,˺ "˹Yes, even if˺ you become stones, or iron,

  • Taqi Usmani

    Say, "Be you stones or iron

  • Abdul Haleem

    Say, ‘ even if you were stone, or iron,

  • Arthur John Arberry

    Say: 'Let you be stones, or iron,

  • E. Henry Palmer

    Say, 'Be ye stones, or iron,

  • Hamid S. Aziz

    Say, "Be you stones, or iron,

  • Mahmoud Ghali

    Say, "Be you stones, or iron,

  • George Sale

    Answer, be ye stones, or iron,

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "You be stones or iron,

  • Amatul Rahman Omar

    Say, `Yes, even if you be reduced to stones or iron,

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘Should you be stones, or iron,